Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 26Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ¹¬½Ã¸¦ ¹àÈ÷ ¾Æ´Â ½º°¡·ª°¡ »ç´Â ³¯¿¡ Çϳª´ÔÀ» ã¾Ò°í ±×°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ» µ¿¾È¿¡´Â Çϳª´ÔÀÌ ÇüÅëÇÏ°Ô Çϼ̴õ¶ó
 KJV And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
 NIV He sought God during the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God. As long as he sought the LORD, God gave him success.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ÀÇ °ç¿¡´Â ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇϵµ·Ï ±ú¿ìÃÄ ÁÖ´Â »ç¶÷ Áî°¡¸®¾ß°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, Áî°¡¸®¾ß »ýÀü¿¡ ±×´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ã¾Ò°í, ¾ßÈѸ¦ ã¾ÒÀ¸¸ç ±× µ¿¾È ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¼ºÃë½ÃÄÑ Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÀÇ °ç¿¡´Â ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇϵµ·Ï ±ú¿ìÃÄ ÁÖ´Â »ç¶÷ ½º°¡¸®¾ß°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ½º°¡¸®¾ß »ýÀü¿¡ ±×´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ã¾Ò°í ¿©È£¿Í¸¦ ã¾ÒÀ¸¸ç ±×µ¿¾È ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¼ºÃë½ÃÄÑ Á̴ּÙ.
 Afr1953 En hy het God gedurig gesoek in die dae van Sagar¢®a, wat onderrig gegee het in die vrees van God. En in die dae dat hy die HERE gesoek het, het God hom voorspoedig gemaak.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬©¬Ñ¬ç¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. ¬ª ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬å¬ã¬á¬Ö¬ç.
 Dan og han blev ved med at s©ªge Gud, s? l©¡nge Zekarja, der havde undervist ham i Gudsfrygt, levede. Og s? l©¡nge han s©ªgte HERREN, gav Gud ham Lykke.
 GerElb1871 Und er suchte Gott in den Tagen Sekarjas, der kundig war (O. lehrte) in den Gesichten Gottes; und in den Tagen, da er Jehova suchte, gab Gott ihm Gelingen.
 GerElb1905 Und er suchte Gott in den Tagen Sekarjas, der kundig war (O. lehrte) in den Gesichten Gottes; und in den Tagen, da er Jehova suchte, gab Gott ihm Gelingen.
 GerLut1545 Und er suchte Gott, solange Sacharja lebte, der Lehrer in den Gesichten Gottes; und solange er den HERRN suchte, lie©¬ ihm Gott gelingen.
 GerSch Und er suchte Gott, solange Sacharja lebte, der ihn in der Furcht Gottes unterwies. Und solange er den HERRN suchte, lie©¬ Gott es ihm gelingen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥á¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ç¥ì¥ï¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥ô¥ø¥ä¥ï¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV And he set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God. And as long as he sought LORD, God made him to prosper.
 AKJV And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
 ASV And he set himself to seek God in the days of Zechariah, who (1) had understanding in (2) the vision of God: and as long as he sought Jehovah, God made him to prosper. (1) Or gave instruction 2) Heb the seeing )
 BBE He gave himself to searching after God in the days of Zechariah, who made men wise in the fear of God; and as long as he was true to the Lord, God made things go well for him.
 DRC And he sought the Lord in the days of Zacharias that understood and saw God: and as long as he sought the Lord, he directed him in all things.
 Darby And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and in the days that he sought Jehovah, God made him to prosper.
 ESV He set himself to seek God ([ch. 24:2]) in the days of Zechariah, ([Dan. 1:17; 10:1]) who instructed him in the fear of God, and as long as he sought the Lord, God made him prosper.
 Geneva1599 And he sought God in the dayes of Zechariah (which vnderstoode the visions of God) and when as he sought the Lord, God made him to prosper.
 GodsWord He dedicated his life to serving God in the days of Zechariah, who taught him to fear God. As long as he dedicated his life to serving the LORD, the LORD gave him success.
 HNV He set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God: and as long as he sought the LORD,God made him to prosper.
 JPS And he set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God; and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
 Jubilee2000 And he persisted in seeking God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and in those days that he sought the LORD, God prospered him.
 LITV And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and in the days he sought Jehovah, God made him prosper.
 MKJV And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God. As long as he sought the LORD, God blessed him.
 RNKJV And he sought Elohim in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of Elohim: and as long as he sought ????, Elohim made him to prosper.
 RWebster And he sought God in the days of Zechariah , who had understanding in the visions of God : and as long as he sought the LORD , God made him to prosper . {in the visions...: Heb. in the seeing of God}
 Rotherham And it came to pass that he set himself to seek God, in the days of Zechariah, who gave understanding in the seeing of God,?and, throughout the days of his seeking Yahweh, God, prospered him.
 UKJV And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
 WEB He set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God: and as long as he sought Yahweh,God made him to prosper.
 Webster And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and, as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
 YLT and he is as one seeking God in the days of Zechariah who hath understanding in visions of God: and in the days of his seeking Jehovah, God hath caused him to prosper.
 Esperanto Li turnadis sin al Dio en la tempo de Zehxarja, la kompetentulo en Diaj vizioj; kaj en tiu tempo, kiam li turnadis sin al la Eternulo, Dio donadis al li sukceson.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥æ¥á¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥é¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥õ¥ï¥â¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø