¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 26Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ¹¬½Ã¸¦ ¹àÈ÷ ¾Æ´Â ½º°¡·ª°¡ »ç´Â ³¯¿¡ Çϳª´ÔÀ» ã¾Ò°í ±×°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ» µ¿¾È¿¡´Â Çϳª´ÔÀÌ ÇüÅëÇÏ°Ô Çϼ̴õ¶ó |
KJV |
And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper. |
NIV |
He sought God during the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God. As long as he sought the LORD, God gave him success. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ °ç¿¡´Â ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇϵµ·Ï ±ú¿ìÃÄ ÁÖ´Â »ç¶÷ Áî°¡¸®¾ß°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, Áî°¡¸®¾ß »ýÀü¿¡ ±×´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ã¾Ò°í, ¾ßÈѸ¦ ã¾ÒÀ¸¸ç ±× µ¿¾È ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¼ºÃë½ÃÄÑ Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ °ç¿¡´Â ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇϵµ·Ï ±ú¿ìÃÄ ÁÖ´Â »ç¶÷ ½º°¡¸®¾ß°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ½º°¡¸®¾ß »ýÀü¿¡ ±×´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ã¾Ò°í ¿©È£¿Í¸¦ ã¾ÒÀ¸¸ç ±×µ¿¾È ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¼ºÃë½ÃÄÑ Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
En hy het God gedurig gesoek in die dae van Sagar¢®a, wat onderrig gegee het in die vrees van God. En in die dae dat hy die HERE gesoek het, het God hom voorspoedig gemaak. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬©¬Ñ¬ç¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. ¬ª ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬å¬ã¬á¬Ö¬ç. |
Dan |
og han blev ved med at s©ªge Gud, s? l©¡nge Zekarja, der havde undervist ham i Gudsfrygt, levede. Og s? l©¡nge han s©ªgte HERREN, gav Gud ham Lykke. |
GerElb1871 |
Und er suchte Gott in den Tagen Sekarjas, der kundig war (O. lehrte) in den Gesichten Gottes; und in den Tagen, da er Jehova suchte, gab Gott ihm Gelingen. |
GerElb1905 |
Und er suchte Gott in den Tagen Sekarjas, der kundig war (O. lehrte) in den Gesichten Gottes; und in den Tagen, da er Jehova suchte, gab Gott ihm Gelingen. |
GerLut1545 |
Und er suchte Gott, solange Sacharja lebte, der Lehrer in den Gesichten Gottes; und solange er den HERRN suchte, lie©¬ ihm Gott gelingen. |
GerSch |
Und er suchte Gott, solange Sacharja lebte, der ihn in der Furcht Gottes unterwies. Und solange er den HERRN suchte, lie©¬ Gott es ihm gelingen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥á¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ç¥ì¥ï¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥ô¥ø¥ä¥ï¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
And he set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God. And as long as he sought LORD, God made him to prosper. |
AKJV |
And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper. |
ASV |
And he set himself to seek God in the days of Zechariah, who (1) had understanding in (2) the vision of God: and as long as he sought Jehovah, God made him to prosper. (1) Or gave instruction 2) Heb the seeing ) |
BBE |
He gave himself to searching after God in the days of Zechariah, who made men wise in the fear of God; and as long as he was true to the Lord, God made things go well for him. |
DRC |
And he sought the Lord in the days of Zacharias that understood and saw God: and as long as he sought the Lord, he directed him in all things. |
Darby |
And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and in the days that he sought Jehovah, God made him to prosper. |
ESV |
He set himself to seek God ([ch. 24:2]) in the days of Zechariah, ([Dan. 1:17; 10:1]) who instructed him in the fear of God, and as long as he sought the Lord, God made him prosper. |
Geneva1599 |
And he sought God in the dayes of Zechariah (which vnderstoode the visions of God) and when as he sought the Lord, God made him to prosper. |
GodsWord |
He dedicated his life to serving God in the days of Zechariah, who taught him to fear God. As long as he dedicated his life to serving the LORD, the LORD gave him success. |
HNV |
He set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God: and as long as he sought the LORD,God made him to prosper. |
JPS |
And he set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God; and as long as he sought the LORD, God made him to prosper. |
Jubilee2000 |
And he persisted in seeking God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and in those days that he sought the LORD, God prospered him. |
LITV |
And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and in the days he sought Jehovah, God made him prosper. |
MKJV |
And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God. As long as he sought the LORD, God blessed him. |
RNKJV |
And he sought Elohim in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of Elohim: and as long as he sought ????, Elohim made him to prosper. |
RWebster |
And he sought God in the days of Zechariah , who had understanding in the visions of God : and as long as he sought the LORD , God made him to prosper . {in the visions...: Heb. in the seeing of God} |
Rotherham |
And it came to pass that he set himself to seek God, in the days of Zechariah, who gave understanding in the seeing of God,?and, throughout the days of his seeking Yahweh, God, prospered him. |
UKJV |
And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper. |
WEB |
He set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God: and as long as he sought Yahweh,God made him to prosper. |
Webster |
And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and, as long as he sought the LORD, God made him to prosper. |
YLT |
and he is as one seeking God in the days of Zechariah who hath understanding in visions of God: and in the days of his seeking Jehovah, God hath caused him to prosper. |
Esperanto |
Li turnadis sin al Dio en la tempo de Zehxarja, la kompetentulo en Diaj vizioj; kaj en tiu tempo, kiam li turnadis sin al la Eternulo, Dio donadis al li sukceson. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥æ¥á¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥é¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥õ¥ï¥â¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |