|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 25Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ä¾Æ½º°¡ º¦¼¼¸Þ½º¿¡¼ ¿©È£¾ÆÇϽºÀÇ ¼ÕÀÚ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé À¯´Ù ¿Õ ¾Æ¸¶»þ¸¦ »ç·ÎÀâ°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¿¹·ç»ì·½ ¼ºº®À» ¿¡ºê¶óÀÓ ¹®¿¡¼ºÎÅÍ ¼º ¸ðÅüÀÌ ¹®±îÁö »ç¹é ±ÔºøÀ» Çæ°í |
KJV |
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
NIV |
Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿©È£¾Æ½º´Â ºª¼¼¸Þ½º¿¡¼ ¾ÆÇÏÁö¾ßÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾ÆµéÀÎ À¯´Ù ¿Õ ¾Æ¸¶Áö¾ß¸¦ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. ±×´Â ¿¡ºê¶óÀÓ ¼º¹®°ú ¸ðÅüÀÌ ¼º¹® »çÀÌ ¼ºº®À» »ç¹é ôÀ̳ª Çæ°í´Â |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤¿Õ ¿©È£¾Æ½º´Â ºª¼¼¸Þ½º¿¡¼ ¾ÆÇϽþßÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾ÆµéÀÎ À¯´ë¿Õ ¾Æ¸¶½Ã¾ß¸¦ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. ±×´Â ¿¡ºê¶óÀÓ ¼º¹®°ú ¸ðÅüÀÌ ¼º¹® »çÀÌ ¼ºº®À» 400ÀÚÀ̳ª Çæ°í´Â |
Afr1953 |
En Joas, die koning van Israel, het Am?sia, die koning van Juda, die seun van Joas, die seun van Joahas, by Bet-Semes gevang en hom na Jerusalem gebring en vier honderd el van die muur van Jerusalem afgebreek, van die Efraimspoort af tot by die Hoekpoort. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬ã ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ã, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ù, ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ã ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. ¬ª ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬à¬ä ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ, ¬à¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬±¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Men Kong Joas af Israel tog Joahaz's S©ªn Joas's S©ªn, Kong Amazja af Juda, tifange ved Bet-Sjemesj og f©ªrte ham til Jerusalem. Derp? nedrev han Jerusalems Mur p? en Str©¡kning af 400 Alen, fra Efraimsporten til Hj©ªrneporten; |
GerElb1871 |
Und Joas, der K?nig von Israel, nahm Amazja, den K?nig von Juda, den Sohn Joas?, des Sohnes Joahas?, (S. die Anm. zu Kap. 22,1) zu Beth-Semes gefangen und brachte ihn nach Jerusalem. Und er machte einen Bruch in der Mauer Jerusalems, vom Tore Ephraim bis an das Ecktor, vierhundert Ellen. |
GerElb1905 |
Und Joas, der K?nig von Israel, nahm Amazja, den K?nig von Juda, den Sohn Joas', des Sohnes Joahas', (S. die Anm. zu Kap. 22, 1) zu Beth-Semes gefangen und brachte ihn nach Jerusalem. Und er machte einen Bruch in der Mauer Jerusalems, vom Tore Ephraim bis an das Ecktor, vierhundert Ellen. |
GerLut1545 |
Aber Amazia, den K?nig Judas, den Sohn Joas, griff Joas, der Sohn Joahas, der K?nig Israels, zu Beth-Semes und brachte ihn gen Jerusalem und ri©¬ ein die Mauern zu Jerusalem vom Tor Ephraim an bis an das Ecktor, vierhundert Ellen lang. |
GerSch |
Amazia aber, den K?nig von Juda, den Sohn des Joas, des Sohnes des Joahas, fing Joas, der K?nig von Israel, zu Beth-Semes und brachte ihn gen Jerusalem; und er ri©¬ die Mauer von Jerusalem ein, vom Tor Ephraim bis zum Ecktor, auf vierhundert Ellen L?nge. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥É¥ø¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Á¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á? ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥ö¥á¥æ, ¥å¥í ¥Â¥á¥é¥è?¥ò¥å¥ì¥å?, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á?, ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ð¥ç¥ö¥á?. |
ACV |
And Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
AKJV |
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
ASV |
And Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto (1) the corner gate, four hundred cubits. (1) So in 2 Ki 14:13; The text has the gate that looketh ) |
BBE |
And Joash, king of Israel, made Amaziah, king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, prisoner at Beth-shemesh, and took him to Jerusalem; and he had the wall of Jerusalem pulled down from the doorway of Ephraim to the doorway in the angle, four hundred cubits. |
DRC |
And Joas king of Israel took Amasias king of Juda, the son of Joas, the son Joachaz, in Bethsames, and brought him to Jerusalem: and broke down the walls thereof from the gate of Ephraim, to the gate of the corner, four hundred cubits. |
Darby |
And Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and he broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
ESV |
And Joash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, son of (ch. 21:17) Ahaziah, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem for 400 cubits, (A cubit was about 18 inches or 45 centimeters) from (Neh. 8:16) the Ephraim Gate to the Corner Gate. |
Geneva1599 |
But Ioash the King of Israel tooke Amaziah King of Iudah, the sonne of Ioash, the sonne of Iehoahaz in Bethshemesh, and brought him to Ierusalem, and brake downe the wall of Ierusalem, from the gate of Ephraim vnto the corner gate, foure hundreth cubites. |
GodsWord |
King Jehoash of Israel captured King Amaziah, son of Joash and grandson of Ahaziah of Judah, at Beth Shemesh and brought him to Jerusalem. He tore down a 600-foot section of the wall around Jerusalem from Ephraim Gate to Corner Gate. |
HNV |
Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz, at Beth Shemesh, and brought him toJerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
JPS |
And Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits. |
Jubilee2000 |
And Joash, the king of Israel, took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
LITV |
And Amaziah the king of Judah, the son of Joash, was caught by Jehoash, the son of Jehoahaz, the king of Israel in Beth-shemesh; and he carried him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the Corner Gate, four hundred cubits. |
MKJV |
And Jehoash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate, four hundred cubits. |
RNKJV |
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits |
RWebster |
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah , the son of Joash , the son of Jehoahaz , at Bethshemesh , and brought him to Jerusalem , and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate , four hundred cubits . {the corner...: Heb. the gate of it that looketh} |
Rotherham |
and, Amaziah king of Judah, son of Joash son of Jehoahaz, was taken by Joash king of Israel, in Beth-shemesh,?and he brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem, from the gate of Ephraim as far as the corner-gate, four hundred cubits; |
UKJV |
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
WEB |
Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz, at Beth Shemesh, and brought him toJerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
Webster |
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
YLT |
And Amaziah king of Judah, son of Joash, son of Jehoahaz, hath Joash king of Israel caught in Beth-Shemesh, and bringeth him in to Jerusalem, and breaketh down in the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the gate of the corner, four hundred cubits, |
Esperanto |
Kaj Amacjan, regxon de Judujo, filon de Joasx, filo de Jehoahxaz, kaptis Joasx, regxo de Izrael, en Bet-SXemesx, kaj venigis lin en Jerusalemon; kaj li detruis la muregon de Jerusalem, de la Pordego de Efraim gxis la Pordego Angula, sur la spaco de kvarcent ulnoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥é¥ø¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥â¥á¥é¥è¥ò¥á¥ì¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ø? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ð¥ç¥ö¥å¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|