Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 25Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù°¡ À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼­ ÆÐÇÏ¿© °¢±â À帷À¸·Î µµ¸ÁÇÑÁö¶ó
 KJV And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
 NIV Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´Ù±ºÀº À̽º¶ó¿¤±º¿¡°Ô ÆÐÇÏ¿© Á¦°¢±â ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë±ºÀº À̽º¶ó¿¤±º¿¡°Ô ÆÐÇÏ¿© Á¦°¢±â ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù.
 Afr1953 En Juda is voor Israel verslaan, en hulle het gevlug, elkeen na sy tente toe.
 BulVeren ¬ª ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Juda blev sl?et af Israel, og de flygtede hver til sit.
 GerElb1871 Und Juda wurde vor Israel geschlagen; und sie flohen, ein jeder nach seinem Zelte.
 GerElb1905 Und Juda wurde vor Israel geschlagen; und sie flohen, ein jeder nach seinem Zelte.
 GerLut1545 Aber Juda ward geschlagen vor Israel, und flohen ein jeglicher in seine H?tte.
 GerSch Aber Juda ward vor Israel geschlagen, und sie flohen, ein jeder in seine H?tte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
 AKJV And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
 ASV And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
 BBE And Judah was overcome before Israel, and they went in flight, every man to his tent.
 DRC And Juda fell before Israel and they fled to their dwellings.
 Darby And Judah was routed before Israel; and they fled every man to his tent.
 ESV And Judah was defeated by Israel, and every man fled to his home.
 Geneva1599 And Iudah was put to the worse before Israel, and they fled euery man to his tents.
 GodsWord Israel defeated the army of Judah, and the Judeans fled to their homes.
 HNV Judah was defeated by Israel; and they fled every man to his tent.
 JPS And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
 Jubilee2000 But Judah fell before Israel, and they fled each man to his tent.
 LITV And Judah was stricken before Israel; and they fled, each to his tent.
 MKJV And Judah was beaten before Israel, and each man fled to his tent.
 RNKJV And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
 RWebster And Judah was smote before Israel , and they fled every man to his tent . {put...: Heb. smitten}
 Rotherham Then was Judah defeated, before Israel,?and they fled every man to his own home;
 UKJV And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
 WEB Judah was defeated by Israel; and they fled every man to his tent.
 Webster And Judah was defeated before Israel, and they fled every man to his tent.
 YLT and Judah is smitten before Israel, and they flee--each to his tents.
 Esperanto Kaj la Judoj estis venkobatitaj de la Izraelidoj, kaj ili diskuris cxiu al sia tendo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥è¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø