Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 25Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¸¶»þ°¡ ¿¡µ¼ »ç¶÷µéÀ» Á×ÀÌ°í µ¹¾Æ¿Ã ¶§¿¡ ¼¼ÀÏ ÀÚ¼ÕÀÇ ½ÅµéÀ» °¡Á®¿Í¼­ ÀÚ±âÀÇ ½ÅÀ¸·Î ¼¼¿ì°í ±×°Íµé ¾Õ¿¡ °æ¹èÇÏ¸ç ºÐÇâÇÑÁö¶ó
 KJV Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
 NIV When Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down to them and burned sacrifices to them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¸¶Áö¾ß´Â ¿¡µ¼ »ç¶÷µéÀ» Ä¡°í µ¹¾Æ ¿Â ´ÙÀ½, ¼¼ÀÏ »ç¶÷µéÀÌ ¼¶±â´Â ¿ì»óµéÀ» °¡Á®´Ù°¡ ½ÅÀ¸·Î ±× ¾Õ¿¡ ºÐÇâÇÏ¸ç ¿¹¹èÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¸¶½Ã¾ß´Â ¿¡µ¼ »ç¶÷µéÀ» Ä¡°í µ¹¾Æ¿Â ´ÙÀ½ ¼¼ÀÏ »ç¶÷µéÀÌ ¼¶±â´Â ¿ì»óµéÀ» °¡Á®´Ù°¡ ½ÅÀ¸·Î ¸ð½Ã°í ±× ¾Õ¿¡ ºÐÇâÇÏ¿© ·¹¹èÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En nadat Am?sia tuisgekom het van die verslaan van die Edomiete, het hy die gode van die kinders van Se?r gebring en hulle vir hom as gode opgestel en hom voor hulle neergebuig en vir hulle offerrook laat opgaan.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Ú¬â ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê¬Ö.
 Dan Da Amazja kom hjem fra Sejren over Edomiterne, havde han Se'iriternes Guder med, og han opstillede dem som sine Guder, tilbad dem og t©¡ndte Offerild for dem.
 GerElb1871 Und es geschah, nachdem Amazja von der Edomiterschlacht (O. Niederlage; wie 2. Sam. 1,1) zur?ckgekommen war, da brachte er die G?tter der Kinder Seir und stellte sie sich zu G?ttern auf; und er beugte sich vor ihnen nieder und r?ucherte ihnen.
 GerElb1905 Und es geschah, nachdem Amazja von der Edomiterschlacht (O. Niederlage; wie 2. Sam. 1, 1) zur?ckgekommen war, da brachte er die G?tter der Kinder Seir und stellte sie sich zu G?ttern auf; under beugte sich vor ihnen nieder und r?ucherte ihnen.
 GerLut1545 Und da Amazia wiederkam von der Edomiter Schlacht, brachte er die G?tter der Kinder von Seir und stellete sie ihm zu G?ttern; und betete an vor ihnen und r?ucherte ihnen.
 GerSch Als aber Amazia von der Schlacht der Edomiter heimkehrte, brachte er die G?tter der Kinder von Seir mit und stellte sie f?r sich als G?tter auf und betete vor ihnen an und r?ucherte ihnen.
 UMGreek ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ï ¥Á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥ø¥í, ¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ò¥ç¥å¥é¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Now it came to pass, after Amaziah came from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the sons of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense to them.
 AKJV Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense to them.
 ASV Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
 BBE Now when Amaziah came back from the destruction of the Edomites, he took the gods of the children of Seir and made them his gods, worshipping them and burning offerings before them.
 DRC But Amasias after he had slain the Edomites, set up the gods of the children of Seir, which he had brought thence, to be his gods, and adored them, and burnt incense to them.
 Darby And it came to pass after Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed himself down before them, and burned incense to them.
 ESV Amaziah's IdolatryAfter Amaziah came from striking down the Edomites, ([ch. 28:23]) he brought the gods ([See ver. 11 above]) of the men of Seir and set them up as his gods and worshiped them, making offerings to them.
 Geneva1599 Now after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the children of Seir, and set them vp to be his gods, and worshipped them, and burned incense vnto them.
 GodsWord After Amaziah came back from defeating the Edomites, he brought the gods of the people of Seir, set them up as his gods, bowed down to them, and burned sacrifices to them.
 HNV Now it happened, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir,and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense to them.
 JPS Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and prostrated himself before them, and offered unto them.
 Jubilee2000 Now after Amaziah came back from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the sons of Seir and set them up [to be] his gods and bowed down before them and burned incense unto them.
 LITV And it happened, after Amaziah came in from smiting the Edomites, that he brought in the gods of the sons of Seir and made them stand as gods for himself; and bowed himself before them, and burned incense to them.
 MKJV And it happened after Amaziah had come from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the sons of Seir and set them up to be his gods, and bowed down himself before them and burned incense to them.
 RNKJV Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the elohim of the children of Seir, and set them up to be his elohim, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
 RWebster Now it came to pass, after that Amaziah had come from the slaughter of the Edomites , that he brought the gods of the children of Seir , and set them up to be his gods , and bowed himself before them, and burned incense to them.
 Rotherham And so it was, after Amaziah came in from smiting the Edomites, that he brought in the gods of the sons of Seir, and set them up for himself, as gods,?and, before them, used he to bow himself down, and, unto them, used he to burn a perfume.
 UKJV Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
 WEB Now it happened, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir,and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense to them.
 Webster Now it came to pass, after that Amaziah had come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up [to be] his gods, and bowed himself before them, and burned incense to them.
 YLT And it cometh to pass, after the coming in of Amaziah from smiting the Edomites, that he bringeth in the gods of the sons of Seir, and establisheth them to him for gods, and before them doth bow himself, and to them he maketh perfume.
 Esperanto Kiam Amacja revenis post la venkobato de la Edomidoj, li alportis la diojn de la Seiranoj kaj starigis ilin al si kiel diojn, kaj antaux ili li adorklinigxis kaj al ili li incensis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ø¥í ¥ò¥ç¥é¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥è¥ô¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø