Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 25Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¸¶»þ°¡ ÀÌ¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡¼­ Àڱ⿡°Ô ¿Â ±º´ë¸¦ ³ª´©¾î ±×µéÀÇ °íÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ±× ¹«¸®°¡ À¯´Ù »ç¶÷¿¡°Ô ½ÉÈ÷ ³ëÇÏ¿© ºÐ¿¬È÷ °íÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó
 KJV Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
 NIV So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left for home in a great rage.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¸¶Áö¾ß´Â ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡¼­ µ¥·Á ¿Â ºÎ´ë¸¦ °¥¶ó ³»¾î Á¦ °íÀåÀ¸·Î µ¹·Á º¸³»¾ú´Ù. ±×µéÀº È­°¡ ³ª¼­ À¯´Ù ³ª¶ó¿¡ Å« ¾Ó½ÉÀ» ǰ°í Á¦ °íÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¸¶½Ã¾ß´Â ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡¼­ µ¥·Á¿Â ºÎ´ë¸¦ °¥¶ó³»¿© Á¦ °íÀåÀ¸·Î µ¹·Áº¸³Â´Ù. ±×µéÀº È­°¡ ³ª¼­ À¯´ë³ª¶ó¿¡ Å« ¾Ó½ÉÀ» ǰ°í Á¦ °íÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù.
 Afr1953 Toe het Am?sia hulle afgesonder, naamlik die troepe wat uit Efraim na hom gekom het, om na hulle woonplek te trek; maar hulle het baie kwaad geword vir Juda en teruggegaan na hulle woonplek in gloeiende toorn.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬ª ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó.
 Dan Da udskilte Amazja de Krigsfolk, der var kommet til ham fra Efraim, og lod dem drage hjem; men deres Vrede blussede heftigt op mod Juda, og de vendte hjem i fnysende Vrede.
 GerElb1871 Da sonderte Amazja sie ab, n?mlich die Schar, welche von Ephraim zu ihm gekommen war, da©¬ sie an ihren Ort gingen. Und ihr Zorn entbrannte sehr wider Juda, und sie kehrten an ihren Ort zur?ck in gl?hendem Zorn.
 GerElb1905 Da sonderte Amazja sie ab, n?mlich die Schar, welche von Ephraim zu ihm gekommen war, da©¬ sie an ihren Ort gingen. Und ihr Zorn entbrannte sehr wider Juda, und sie kehrten an ihren Ort zur?ck in gl?hendem Zorn.
 GerLut1545 Da sonderte Amazia die Kriegsknechte ab, die zu ihm aus Ephraim kommen waren, da©¬ sie an ihren Ort hingingen. Da ergrimmete ihr Zorn wider Juda sehr, und zogen wieder an ihren Ort mit grimmigem Zorn.
 GerSch Da sonderte Amazia seine Leute ab von den Truppen, die aus Ephraim zu ihm gekommen waren, und lie©¬ sie an ihren Ort hingehen. Da ergrimmte ihr Zorn sehr wider Juda, und sie kehrten in gl?hendem Zorn wieder heim.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ä¥é¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Á¥ì¥á¥ò¥é¥á?, ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥å¥î¥á¥÷¥é¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô.
 ACV Then Amaziah separated them, namely, the army that came to him out of Ephraim, to go home again. Therefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
 AKJV Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: why their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
 ASV Then Amaziah separated them, to wit , the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
 BBE So Amaziah, separating the armed band which had come to him from Ephraim, sent them back again; which made them very angry with Judah, and they went back burning with wrath.
 DRC Then Amasias separated the army, that came to him out of Ephraim, to go home again: but they being much enraged against Juda, returned to their own country.
 Darby Then Amaziah separated them, --the troop that was come to him out of Ephraim, --to go home again. And their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
 ESV Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim to go home again. And they became very angry with Judah and returned home in fierce anger.
 Geneva1599 So Amaziah separated them, to wit, the armie that was come to him out of Ephraim, to returne to their place: wherefore their wrath was kindled greatly against Iudah, and they returned to their places with great anger.
 GodsWord Then Amaziah dismissed the troops that had come to him from Ephraim. But they became furious with Judah and returned home.
 HNV Then Amaziah separated them, to wit, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again: therefore their angerwas greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
 JPS Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go back home; wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
 Jubilee2000 Then Amaziah separated the army of those that had come to him out of Ephraim, to go home again; therefore, their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
 LITV And Amaziah separated them, the army that had come into him from Ephraim to go to their own place; and their anger burned mightily against Judah, and they returned to their place in the heat of anger.
 MKJV And Amaziah separated them, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again. And their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
 RNKJV Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
 RWebster Then Amaziah separated them, that is , the army that had come to him out of Ephraim , to go home again : therefore their anger was greatly kindled against Judah , and they returned home in great anger . {home again: Heb. to their place} {in great...: Heb. in heat of anger}
 Rotherham So Amaziah separated them, appointing unto the company which had come unto him out of Ephraim, to depart unto their own place,?wherefore their anger was greatly kindled against Judah, so they returned to their own place, in a heat of anger.
 UKJV Then Amaziah separated them, to know, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
 WEB Then Amaziah separated them, to wit, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again: therefore their angerwas greatly kindled against Judah, and they returned home in fierce anger.
 Webster Then Amaziah separated them, [to wit], the army that had come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
 YLT And Amaziah separateth them--for the troop that hath come in unto him from Ephraim to go to their own place, and their anger doth burn mightily against Judah, and they turn back to their place in the heat of anger.
 Esperanto Tiam Amacja apartigis la militistojn, kiuj venis al li el la lando de Efraim, ke ili iru al sia loko. Kaj forte ekflamis ilia kolero kontraux Judujo, kaj ili reiris al sia loko kun kolero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ç ¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø