Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대하 25장 7절
 개역개정 어떤 하나님의 사람이 아마샤에게 나아와서 이르되 왕이여 이스라엘 군대를 왕과 함께 가게 하지 마옵소서 여호와께서는 이스라엘 곧 온 에브라임 자손과 함께 하지 아니하시나니
 KJV But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.
 NIV But a man of God came to him and said, "O king, these troops from Israel must not march with you, for the LORD is not with Israel--not with any of the people of Ephraim.
 공동번역 그러자 한 하느님의 사람이 와서 이렇게 말하였다. "임금님, 이스라엘군을 거느리고 출동하지 마십시오. 야훼께서는 이스라엘 사람들, 이 모든 에브라임 족속들과는 함께 가지 않으십니다.
 북한성경 그러자 한 하느님의 사람이 와서 이렇게 말하였다. "임금님. 이스라엘군을 거느리고 출동하지 마십시오. 여호와께서는 이스라엘 사람들, 이 모든 에브라임 족속들과는 함께 하지 않으십니다.
 Afr1953 Toe kom daar 'n man van God na hom en s?: o Koning, laat die kommando van Israel nie saam met u gaan nie, want die HERE is nie met Israel, met al die kinders van Efraim nie.
 BulVeren И един Божи човек дойде при него и каза: Царю, нека израилевата войска не отива с теб, защото ГОСПОД не е с Израил, с всички синове на Ефрем.
 Dan Men en Guds Mand kom til ham og sagde: "Israels Hær m? ikke følge dig, Konge, thi HERREN er ikke med Israel, ikke med nogen af Efraimiterne;
 GerElb1871 Da kam ein Mann Gottes zu ihm und sprach: O K?nig! laß das Heer von Israel nicht mit dir ziehen; denn Jehova ist nicht mit Israel, mit allen Kindern Ephraim.
 GerElb1905 Da kam ein Mann Gottes zu ihm und sprach: O K?nig! Laß das Heer von Israel nicht mit dir ziehen; denn Jehova ist nicht mit Israel, mit allen Kindern Ephraim.
 GerLut1545 Es kam aber ein Mann Gottes zu ihm und sprach: K?nig, laß nicht das Heer Israels mit dir kommen; denn der HERR ist nicht mit Israel noch mit allen Kindern Ephraim.
 GerSch Aber ein Mann Gottes kam zu ihm und sprach: O K?nig, laß das Heer Israels nicht mit dir kommen; denn der HERR ist nicht mit Israel, er ist nicht mit den Kindern Ephraim;
 UMGreek Ηλθε δε προ? αυτον ανθρωπο? του Θεου, λεγων, Βασιλευ, α? μη ελθη μετα σου το στρατευμα του Ισραηλ διοτι ο Κυριο? δεν ειναι μετα του Ισραηλ, μετα παντων των υιων Εφραιμ
 ACV But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee. For LORD is not with Israel, namely, with all the sons of Ephraim.
 AKJV But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with you; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.
 ASV But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for Jehovah is not with Israel, to wit , with all the children of Ephraim.
 BBE But a man of God came to him, saying, O king, let not the army of Israel go with you; for the Lord is not with Israel, that is, the children of Ephraim.
 DRC But a man of God came to him, and said: O king, let not the army of Israel go out with thee, for the Lord is not with Israel, and all the children of Ephraim:
 Darby But there came a man of God to him, saying, O king, let not the host of Israel go with thee; for Jehovah is not with Israel, with all the children of Ephraim.
 ESV But (Deut. 33:1) a man of God came to him and said, O king, do not let the army of Israel go with you, for the Lord is not with Israel, with all these Ephraimites.
 Geneva1599 But a man of God came to him, saying, O King, let not the armie of Israel goe with thee: for the Lord is not with Israel, neither with all the house of Ephraim.
 GodsWord But a man of God came to him and said, "Your Majesty, Israel's army must not go with you, because the LORD isn't with Israel. He's not with these men from Ephraim.
 HNV A man of God came to him, saying, “O king, don’t let the army of Israel go with you; for the LORD is not with Israel, with all thechildren of Ephraim.
 JPS But there came a man of God to him, saying: 'O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, even with all the children of Ephraim.
 Jubilee2000 But a man of God came unto him, saying, O king, do not let not the army of Israel go with thee, for the LORD [is] not with Israel [nor] with all the sons of Ephraim.
 LITV But a man of God came to him, saying, O king, do not let the army of Israel go with you; for Jehovah is not with Israel, with all the sons of Ephraim;
 MKJV But a man of God came to him saying, O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD is not with Israel, with all the sons of Ephraim.
 RNKJV But there came a man of Elohim to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for ???? is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.
 RWebster But there came a man of God to him, saying , O king , let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel , that is, with all the children of Ephraim .
 Rotherham But, a man of God, came unto him, saying, O king! let not the host of Israel come with thee,?for Yahweh is not with Israel, with any of the sons of Ephraim.
 UKJV But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with you; for the LORD is not with Israel, to know, with all the children of Ephraim.
 WEB A man of God came to him, saying, “O king, don’t let the army of Israel go with you; for Yahweh is not with Israel, with all thechildren of Ephraim.
 Webster But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD [is] not with Israel, [to wit], [with] all the children of Ephraim.
 YLT and a man of God hath come in unto him, saying, `O king, the host of Israel doth not go with thee; for Jehovah is not with Israel--all the sons of Ephraim;
 Esperanto Sed homo de Dio venis al li, kaj diris:Ho regxo, ne iru kun vi la militistaro de Izrael, cxar la Eternulo ne estas kun Izrael, kun cxiuj idoj de Efraim;
 LXX(o) και ανθρωπο? του θεου ηλθεν προ? αυτον λεγων βασιλευ ου πορευσεται μετα σου δυναμι? ισραηλ οτι ουκ εστιν κυριο? μετα ισραηλ παντων των υιων εφραιμ


    





  인기검색어
kcm  2506161
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262856
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900139
사랑  889223
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진