|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 25Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¸¶»þ°¡ À¯´Ù »ç¶÷µéÀ» ¸ðÀ¸°í ±× ¿©·¯ Á·¼ÓÀ» µû¶ó õºÎÀåµé°ú ¹éºÎÀåµéÀ» ¼¼¿ìµÇ À¯´Ù¿Í º£³Ä¹ÎÀ» ÇÔ²² ±×¸®Çϰí ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌ»óÀ¸·Î °è¼öÇÏ¿© â°ú ¹æÆÐ¸¦ Àâ°í ´ÉÈ÷ ÀüÀå¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ ÀÚ »ï½Ê¸¸ ¸íÀ» ¾ò°í |
KJV |
Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield. |
NIV |
Amaziah called the people of Judah together and assigned them according to their families to commanders of thousands and commanders of hundreds for all Judah and Benjamin. He then mustered those twenty years old or more and found that there were three hundred thousand men ready for military service, able to handle the spear and shield. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¸¶Áö¾ß°¡ À¯´Ù¿¡ ¼ÒÁý·ÉÀ» ³»·Á ¿Â À¯´Ù ÀåÁ¤°ú º£³Ä¹Î ÀåÁ¤À» õÀδëÀå ¹éÀδëÀå ¾Æ·¡ °¡¹®º°·Î ¼¼¿ì°í Á¡°ËÇÏ´Ï, ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌ»ó µÇ´Â »ç¶÷À¸·Î¼ â°ú ¹æÆÐ¸¦ ¾µ ¼ö ÀÖ´Â ÀåÁ¤ÀÌ »ï½Ê¸¸ ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¸¶½Ã¾ß°¡ À¯´ë¿¡ ¼ÒÁý·ÉÀ» ³»·Á ¿Â À¯´ë ÀåÁ¤°ú º£³Ä¹Î ÀåÁ¤À» õ¸í´ëÀå, ¹é¸í´ëÀå ¾Æ·¡ °¡¹®º°·Î ¼¼¿ì°í Á¡°ËÇÏ´Ï 23»ì ÀÌ»óµÇ´Â »ç¶÷À¸·Î¼ â°ú ¹æÆÐ¸¦ ¾µ ¼ö ÀÖ´Â ÀåÁ¤ÀÌ 30¸¸¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Am?sia het Juda bymekaar laat kom en hulle opgestel volgens die families, volgens die owerstes oor duisend en volgens die owerstes oor honderd, die hele Juda en Benjamin, en hy het hulle gemonster van twintig jaar oud en daarbo, en bevind dat hulle drie honderd duisend uitgesoektes was wat op kommando moes uittrek, wat spies en skild hanteer. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬à ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬à¬ä ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß; ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú, ¬é¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬ã¬á¬à¬ã¬à¬Ò¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö¬ß¬à¬ã¬è¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ú¬ä¬à¬ß¬à¬ã¬è¬Ú. |
Dan |
Amazja samlede Jud©¡erne og opstillede dem efter F©¡drenehuse under Tusind- og Hundredf©ªrerne, hele Juda og Benjamin, og da han mn©ªnstrede dem fra Tyve?rsalderen og opefter, fandt han, at de udgjorde 300.000 udvalgte Folk, ©ªvede Krigere, der har Skjold og Spyd. |
GerElb1871 |
Und Amazja versammelte Juda, und er stellte sie auf nach Vaterh?usern, nach Obersten ?ber tausend und nach Obersten ?ber hundert, von ganz Juda und Benjamin; und er musterte sie von zwanzig Jahren an und dar?ber, und fand ihrer 300000 Auserlesene, die zum Heere auszogen, die Lanze und Schild (Hier der gro©¬e Schild; wie Kap. 11,12) f?hrten. |
GerElb1905 |
Und Amazja versammelte Juda, und er stellte sie auf nach Vaterh?usern, nach Obersten ?ber tausend und nach Obersten ?ber hundert, von ganz Juda und Benjamin; und er musterte sie von zwanzig Jahren an und dar?ber, und fandihrer dreihunderttausend Auserlesene, die zum Heere auszogen, die Lanze und Schild (Hier der gro©¬e Schild; wie Kap. 11, 12) f?hrten. |
GerLut1545 |
Und Amazia brachte zuhauf Juda und stellete sie nach der V?ter H?usern, nach den Obersten ?ber tausend und ?ber hundert, unter ganz Juda und Benjamin; und z?hlete sie von zwanzig Jahren und dr?ber und fand ihrer dreihunderttausend auserlesen, die ins Heer ziehen mochten und Spie©¬ und Schild f?hren konnten. |
GerSch |
Und Amazia brachte Juda zusammen und stellte sie auf nach den Vaterh?usern, nach den Obersten ?ber die Tausendschaften und ?ber die Hundertschaften, von ganz Juda und Benjamin, und musterte sie, von zwanzig Jahren an und dar?ber, und fand ihrer 300000 Auserlesene, die in den Krieg ziehen und Speer und Schild handhaben konnten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ï ¥Á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á?, ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ë¥ï¥ã¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥á. |
ACV |
Moreover Amaziah gathered Judah together, and appointed them according to their fathers' houses, for heads of thousands and heads of hundreds, even all Judah and Benjamin. And he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundred thousand chosen men, able to go forth to war, who could handle spear and shield. |
AKJV |
Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield. |
ASV |
Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers' houses, under captains of thousands and captains of hundreds, even all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundred thousand chosen men, able to go forth to war, that could handle spear and shield. |
BBE |
Then Amaziah got all Judah together and put them in order by their families, even all Judah and Benjamin, under captains of thousands and captains of hundreds: and he had those of twenty years old and over numbered, and they came to three hundred thousand of the best fighting-men, trained for war and in the use of the spear and the body-cover. |
DRC |
Amasias therefore gathered Juda together, and appointed them by families, and captains of thousands and of hundreds in all Juda, and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upwards, and found three hundred thousand young men that could go out to battle, and could hold the spear and shield. |
Darby |
And Amaziah gathered Judah together and arranged them according to the fathers' houses, according to the captains of thousands and the captains of hundreds, throughout Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and upwards, and found them three hundred thousand choice men, able for military service, that could handle spear and target. |
ESV |
Amaziah's VictoriesThen Amaziah assembled the men of Judah and set them by fathers' houses under commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He mustered those (Num. 1:3) twenty years old and upward, and found that they were ([ch. 11:1; 13:3; 17:14-18; 26:13]) 300,000 choice men, fit for war, (1 Chr. 12:8) able to handle spear and shield. |
Geneva1599 |
And Amaziah assembled Iudah, and made them captaines ouer thousandes, and captaines ouer hundreths, according to the houses of their fathers, thorowout all Iudah and Beniamin: and he nombred them from twentie yeere olde and aboue, and founde among them three hundreth thousand chosen men, to goe foorth to the warre, and to handle speare and shield. |
GodsWord |
Amaziah called the people of Judah together and assigned them by families to regiment and battalion commanders for all of Judah and Benjamin. He organized those who were at least 20 years old and found that he had 300,000 of the best men for the army, those who could handle a spear and a shield. |
HNV |
Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers¡¯ houses, under captains of thousands andcaptains of hundreds, even all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundredthousand chosen men, able to go forth to war, who could handle spear and shield. |
JPS |
Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers' houses, under captains of thousands and captains of hundreds, even all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundred thousand chosen men, able to go forth to war, that could handle spear and shield. |
Jubilee2000 |
Moreover, Amaziah gathered Judah together and made them captains over thousands and captains over hundreds, according to the houses of [their] fathers, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and above and found them three hundred thousand choice [men], [able] to go forth to war, that could handle spear and shield. |
LITV |
And Amaziah gathered Judah, and made them stand, according to the house of the fathers, for commanders of the thousands, and for commanders of the hundreds, for all Judah and Benjamin. And he numbered them from a son of twenty years and above, and found them to be three hundred thousand choice ones, going forth to battle, holding spear and shield. |
MKJV |
And Amaziah gathered Judah and made them commanders over thousands and commanders over hundreds, according to the houses of the fathers, for all Judah and Benjamin. And he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield. |
RNKJV |
Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield. |
RWebster |
Moreover Amaziah gathered Judah together , and made them captains over thousands , and captains over hundreds , according to the houses of their fathers , throughout all Judah and Benjamin : and he numbered them from twenty years old and above , and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war , that could handle spear and shield . |
Rotherham |
And Amaziah gathered Judah together, and appointed them by their ancestral houses, as rulers of thousands and as rulers of hundreds, for all Judah and Benjamin,?and he numbered them, from twenty years old and upwards, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, who could grasp spear and shield. |
UKJV |
Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield. |
WEB |
Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers¡¯ houses, under captains of thousands andcaptains of hundreds, even all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundredthousand chosen men, able to go forth to war, who could handle spear and shield. |
Webster |
Moreover, Amaziah assembled Judah, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of [their] fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice [men], [able] to go forth to war, that could handle spear and shield. |
YLT |
And Amaziah gathereth Judah, and appointeth them, according to the house of the fathers, for heads of the thousands, and for heads of the hundreds, for all Judah and Benjamin; and he inspecteth them from a son of twenty years and upward, and findeth them three hundred thousand chosen ones, going forth to the host, holding spear and target. |
Esperanto |
Amacja kunvenigis la Judojn, kaj starigis ilin laux patrodomoj, laux milestroj kaj centestroj, cxiujn Jehudaidojn kaj Benjamenidojn; kaj li kalkulis ilin, la havantajn la agxon de dudek jaroj kaj pli, kaj li trovis, ke ili prezentas la nombron de tricent mil viroj elektitaj, povantaj iri en militon kaj teni lancon kaj sxildon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥á¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥å¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|