Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 24Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ý¿ªÇÑ ÀÚµéÀº ¾Ï¸ó ¿©ÀÎ ½Ã¹Ç¾ÑÀÇ ¾Æµé »ç¹å°ú ¸ð¾Ð ¿©ÀÎ ½Ã¹Ç¸´ÀÇ ¾Æµé ¿©È£»ç¹åÀÌ´õ¶ó
 KJV And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
 NIV Those who conspired against him were Zabad, son of Shimeath an Ammonite woman, and Jehozabad, son of Shimrith a Moabite woman.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¿¡°Ô ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸Å² »ç¶÷Àº ¾Ï¸ó ¿©ÀÎ ½Ã¹Ç¾ÑÀÇ ¾Æµé ÀÚ¹å°ú ¸ð¾Ð ¿©ÀÎ ½Ã¹Ç¸´ÀÇ ¾Æµé ¿©È£ÀÚ¹åÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¿¡°Ô ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸Å² »ç¶÷Àº ¾Ï¸ó³àÀÎ ½Ã¹Ç¾ÑÀÇ ¾Æµé »ç¹å°ú ¸ð¾Ð³àÀÎ ½Ã¹Ç¸´ÀÇ ¾Æµé ¿©È£»ç¹åÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 En d¢®t is hulle wat teen hom saamgesweer het: Sabad, die seun van S¢®meat, die Ammonitiese, en Josabad, die seun van Simrit, die Moabitiese.
 BulVeren ¬¡ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ: ¬©¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Õ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú¬Þ¬Ö¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬«¬à¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Õ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ñ.
 Dan De sammensvorne var Zakar, en S©ªn af Ammoniterkvinden Sjim'at. og Jozahad, en S©ªn af Moabiterkvinden Sjimrit.
 GerElb1871 Und diese sind es, die eine Verschw?rung wider ihn machten: Sabad, der Sohn Schimeaths, der Ammonitin, und Josabad, der Sohn Schimriths, der Moabitin. -
 GerElb1905 Und diese sind es, die eine Verschw?rung wider ihn machten: Sabad, der Sohn Schimeaths, der Ammonitin, und Josabad, der Sohn Schimriths, der Moabitin. -
 GerLut1545 Die aber den Bund wider ihn machten, waren diese: Sabad, der Sohn Simeaths, der Ammonitin, und Josabad, der Sohn Simriths, der Moabitin.
 GerSch Die sich aber gegen ihn verschworen hatten, waren diese: Sabad, der Sohn der Ammoniterin Simeat, und Josabad, der Sohn der Moabiterin Simrit.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ò¥ô¥í¥ï¥ì¥ï¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥Æ¥á¥â¥á¥ä ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ì¥å¥á¥è ¥ó¥ç? ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í¥é¥ó¥é¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥æ¥á¥â¥á¥ä ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ì¥ñ¥é¥è ¥ó¥ç? ¥Ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥é¥ä¥ï?.
 ACV And these are those who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
 AKJV And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
 ASV And these are they that conspired against him: (1) Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of (2) Shimrith the Moabitess. (1) In 2 Ki 12:21 Jozacar 2) In 2 Ki 12:21 Shomer )
 BBE Those who made designs against him were Zabad, the son of Shimeath, an Ammonite woman, and Jehozabad, the son of Shimrith, a Moabite woman.
 DRC Now the men that conspired against him were Zabad the son of Semmaath an Ammonitess, and Jozabad the son of Semarith a Moabitess.
 Darby And these are they that conspired against him: Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
 ESV Those who conspired against him were Zabad the son of Shimeath the Ammonite, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabite.
 Geneva1599 And these are they that conspired against him, Zabad the sonne of Shimrath an Ammonitesse, and Iehozabad the sonne of Shimrith a Moabitesse.
 GodsWord These were the men who conspired against him: Zabad, son of an Ammonite woman named Shimeath, and Jehozabad, son of a Moabite woman named Shimrith.
 HNV These are those who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith theMoabitess.
 JPS And these are they that conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
 Jubilee2000 Those that conspired against him were Zabad, the son of Shimeath, an Ammonitess, and Jehozabad, the son of Shimrith, a Moabitess.
 LITV And these are those who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
 MKJV And these are the ones who conspired against him Zabad the son of Shimeath of Ammon, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
 RNKJV And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
 RWebster And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess , and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess . {Zabad: or, Jozacher} {Shimrith: or, Shomer}
 Rotherham Now, these, are they that conspired against him,?Zabad son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad son of Shimrith the Moabitess.
 UKJV And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
 WEB These are those who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith theMoabitess.
 Webster And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
 YLT And these are those conspiring against him, Zabad son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad son of Shimrith the Moabitess.
 Esperanto La konspirintoj kontraux li estis:Zabad, filo de la Amonidino SXimeat, kaj Jehozabad, filo de la Moabidino SXimrit.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥æ¥á¥â¥å¥ä ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥ì¥á¥è ¥ï ¥á¥ì¥ì¥á¥í¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥æ¥á¥â¥å¥ä ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ì¥á¥ñ¥ø¥è ¥ï ¥ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø