¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 24Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¾Æ½º ¿ÕÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ½º°¡·ªÀÇ ¾Æ¹öÁö ¿©È£¾ß´Ù°¡ º£Ç¬ ÀºÇý¸¦ ±â¾ïÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×ÀÇ ¾ÆµéÀ» Á×ÀÌ´Ï ±×°¡ Á×À» ¶§¿¡ À̸£µÇ ¿©È£¿Í´Â °¨ÂûÇÏ½Ã°í ½Å¿øÇÏ¿© ÁֿɼҼ Çϴ϶ó |
KJV |
Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it. |
NIV |
King Joash did not remember the kindness Zechariah's father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, "May the LORD see this and call you to account." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¾Æ½º¿ÕÀº ¿©È£¾ß´Ù¿¡°Ô ÀÔÀº Àº´öÀ» Àú¹ö¸®°í ±×ÀÇ ¾ÆµéÀ» Á׿´´ø °ÍÀÌ´Ù. Áî°¡¸®¾ß´Â Á×À¸¸é¼ ¿ÜÃÆ´Ù. "¾ßÈѲ²¼ ±Á¾î º¸½Ã°í °±À¸½Ã¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¾Æ½º¿ÕÀº ¿©È£¾ß´Ù¿¡°Ô¼ ÀÔÀº Àº´öÀ» Àú ¹ö¸®°í ±×ÀÇ ¾ÆµéÀ» Á׿´´ø °ÍÀÌ´Ù. ½º°¡¸®¾ß´Â Á×À¸¸é¼ ¿þÃÆ´Ù. "¿©È£¿Í²²¼ ±Á¾îº¸½Ã°í °±À¸½Ã¸®¶ó." |
Afr1953 |
En koning Joas het nie gedink aan die guns wat sy vader Jojada aan hom bewys het nie en het sy seun vermoor. Maar toe die sterwe, het hy ges?: Mag die HERE dit sien en rekenskap vorder! |
BulVeren |
¬¸¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬ã ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬ñ, ¬Ú ¬å¬Ò¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬å. ¬¡ ¬ä¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Kong Joas kom ikke den K©¡rlighed i Hu, hans Fader Jojada havde vist ham, men lod S©ªnnen dr©¡be, Men da han d©ªde, r?bte han: "HERREN ser og straffer!" |
GerElb1871 |
Und der K?nig Joas gedachte nicht der G?te, die sein Vater Jojada an ihm erwiesen hatte, und ermordete dessen Sohn. Und als er starb, sprach er: Jehova m?ge es sehen und fordern! |
GerElb1905 |
Und der K?nig Joas gedachte nicht der G?te, die sein Vater Jojada an ihm erwiesen hatte, und ermordete dessen Sohn. Und als er starb, sprach er: Jehova m?ge es sehen und fordern! |
GerLut1545 |
Und der K?nig Joas gedachte nicht an die Barmherzigkeit, die Jojada sein Vater, an ihm getan hatte, sondern erw?rgete seinen Sohn. Da er aber starb, sprach er: Der HERR wird's sehen und suchen. |
GerSch |
Und der K?nig Joas gedachte nicht an die Liebe, die sein Vater Jojada ihm erwiesen, sondern brachte dessen Sohn um. Als der aber starb, sprach er: Der HERR wird es sehen und richten! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥É¥ø¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ä¥á¥å ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ø ¥ä¥å ¥á¥ð¥å¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥í, ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á? ¥é¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç. |
ACV |
Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said, LORD look upon it, and require it. |
AKJV |
Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look on it, and require it. |
ASV |
Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah look upon it, and require it. |
BBE |
So King Joash did not keep in mind how good Jehoiada his father had been to him, but put his son to death. And in the hour of his death he said, May the Lord see it and take payment! |
DRC |
And king Joas did not remember the kindness that Joiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said: The Lord see, and require it. |
Darby |
And king Joash remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah see and require it ! |
ESV |
Thus Joash the king did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah's father, had shown him, but killed his son. And when he was dying, he said, May the Lord see ([Gen. 9:5]) and avenge! (Hebrew and seek) |
Geneva1599 |
Thus Ioash the King remembred not the kindnesse which Iehoiada his father had done to him, but slewe his sonne. And when he dyed, he sayd, The Lord looke vpon it, and require it. |
GodsWord |
King Joash did not remember how kind Zechariah's father, Jehoiada, had been to him. Instead, he killed Jehoiada's son. As Zechariah died, he said, "May the LORD see [this] and get revenge!" |
HNV |
Thus Joash the king didn¡¯t remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, hesaid, ¡°May the LORD look at it, and repay it.¡± |
JPS |
Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said: 'The LORD look upon it, and require it.' |
Jubilee2000 |
Thus Joash, the king, did not remember the mercy which Jehoiada, his father, had done to him but slew his son; who said when he died, The LORD look upon [it] and require [it]. |
LITV |
And Joash the king did not remember the kindness that Jehoiada his father had done to him, and killed his son. And when he died, he said, Jehovah shall seek you out . |
MKJV |
And Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said, The LORD will seek you out . |
RNKJV |
Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, ???? look upon it, and require it. |
RWebster |
Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son . And when he died , he said , The LORD look upon it , and require it . |
Rotherham |
Thus Joash the king, remembered not, the lovingkindness which Jehoiada his father had done for him, but slew his son,?and, as he died, he said, Yahweh see and require! |
UKJV |
Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it. |
WEB |
Thus Joash the king didn¡¯t remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, hesaid, ¡°May Yahweh look at it, and repay it.¡± |
Webster |
Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon [it], and require [it]. |
YLT |
and Joash the king hath not remembered the kindness that Jehoiada his father did with him, and slayeth his son, and in his death he said, `Jehovah doth see, and require.' |
Esperanto |
Kaj la regxo Joasx ne memoris la favorkorajxon, kiun lia patro Jehojada faris al li, kaj li mortigis lian filon. CXi tiu, mortante, diris:La Eternulo vidu, kaj punu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç ¥é¥ø¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ï¥ô? ¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥á¥ð¥å¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ä¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥ó¥ø |