Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 24Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ¼±ÁöÀÚ¸¦ º¸³»»ç ´Ù½Ã ¿©È£¿Í¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ·Á ÇϽøŠ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô °æ°íÇÏ¿´À¸³ª µèÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
 KJV Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
 NIV Although the LORD sent prophets to the people to bring them back to him, and though they testified against them, they would not listen.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ±×µéÀ» ´ç½Å²²·Î µ¹¾Æ ¿À°Ô ÇϽ÷Á°í ¿¹¾ðÀÚµéÀ» º¸³»½Ã¾î ŸÀ̸£¼ÌÁö¸¸, »ç¶÷µéÀº ±× ¼Ò¸®¸¦ ±Í´ã¾Æ µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ´ç½Å²²·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϽ÷Á°í ¿¹¾ðÀÚµéÀ» º¸³»½Ã¿© ŸÀ̸£¼ÌÁö¸¸ »ç¶÷µéÀº ±× ¼Ò¸®¸¦ ±Í´ã¾Æ µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Hy het profete onder hulle gestuur om hulle na die HERE terug te bring; en die het hulle gewaarsku, maar hulle het nie gehoor gegee nie.
 BulVeren ¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç, ¬ß¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan S? sendte han Profeter iblandt dem for at omvende dem til HERREN, og de advarede dem, men de h©ªrte ikke.
 GerElb1871 Und er sandte Propheten unter sie, um sie zu Jehova zur?ckzuf?hren, und diese zeugten wider sie; (O. ermahnten, verwarnten sie) aber sie nahmen es nicht zu Ohren. -
 GerElb1905 Und er sandte Propheten unter sie, um sie zu Jehova zur?ckzuf?hren, und diese zeugten wider sie; (O. ermahnten, verwarnten sie) aber sie nahmen es nicht zu Ohren. -
 GerLut1545 Er sandte aber Propheten zu ihnen, da©¬ sie sich zu dem HERRN bekehren sollten; und die bezeugten sie; aber sie nahmen es nicht zu Ohren.
 GerSch Er sandte aber Propheten zu ihnen, um sie zum HERRN zur?ckzubringen; und diese vermahnten sie ernstlich, aber sie h?rten nicht darauf.
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é¥í.
 ACV Yet he sent prophets to them to bring them again to LORD. And they testified against them, but they would not give ear.
 AKJV Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
 ASV Yet he sent prophets to them, to bring them again unto Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear.
 BBE And the Lord sent them prophets to make them come back to him; and they gave witness against them, but they would not give ear.
 DRC And he sent prophets to them to bring them back to the Lord, and they would not give ear when they testified against them.
 Darby And he sent prophets among them to bring them again to Jehovah, and they testified against them; but they would not give ear.
 ESV (Jer. 25:4; [Matt. 23:34; Luke 11:49]; See ch. 36:15) Yet he sent prophets among them to bring them back to the Lord. (Neh. 13:15, 21) These testified against them, but they would not pay attention.
 Geneva1599 And God sent Prophets amog the, to bring them againe vnto the Lord: and they made protestation among them, but they would not heare.
 GodsWord The LORD sent them prophets to bring them back to himself. The prophets warned them, but they wouldn't listen.
 HNV Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
 JPS Yet He sent prophets to them, to bring them back unto the LORD; and they admonished them, but they would not give ear.
 Jubilee2000 Yet he sent prophets to them to bring them again unto the LORD, and they testified against them, but they would not give ear.
 LITV And He sent prophets among them to bring them back to Jehovah; and they testified against them, but they did not listen.
 MKJV Yet He sent prophets to them to bring them again to the LORD. And they testified against them. But they would not listen.
 RNKJV Yet he sent prophets to them, to bring them again unto ????; and they testified against them: but they would not give ear.
 RWebster Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD ; and they testified against them: but they would not give ear .
 Rotherham And he sent among them prophets, to bring them back unto Yahweh,?and they testified against them, but they would not give ear.
 UKJV Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
 WEB Yet he sent prophets to them, to bring them again to Yahweh; and they testified against them: but they would not give ear.
 Webster Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
 YLT And He sendeth among them prophets, to bring them back unto Jehovah, and they testify against them, and they have not given ear;
 Esperanto Li sendis al ili profetojn, por revenigi ilin al la Eternulo; kaj ili admonis ilin, sed cxi tiuj ne atentis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø