Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 24Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¾ß´Ù°¡ Á×Àº ÈÄ¿¡ À¯´Ù ¹æ¹éµéÀÌ ¿Í¼­ ¿Õ¿¡°Ô ÀýÇϸŠ¿ÕÀÌ ±×µéÀÇ ¸»À» µè°í
 KJV Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
 NIV After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¾ß´Ù°¡ Á×Àº µÚ¿¡ À¯´Ù °í°üµéÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¾þµå¸®´Ï ±×¶§ºÎÅÍ ¿ÕÀº ±×µéÀÇ ¸»À» µè°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¾ß´Ù°¡ Á×Àº µÚ¿¡ À¯´ë °í°üµéÀÌ ¿Õ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¾þµå¸®´Ï ±×¶§ºÎÅÍ ¿ÕÀº ±×µéÀǸ»À» µè°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar n? die dood van Jojada kom die owerstes van Juda en buig hulle voor die koning neer. Toe het die koning na hulle geluister,
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ; ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ.
 Dan Men efter Jojadas D©ªd kom Judas ¨ªverster og kastede sig ned for Kongen. Da h©ªrte Kongen dem villig,
 GerElb1871 Und nach dem Tode Jojadas kamen die Obersten von Juda und beugten sich vor dem K?nig nieder; und der K?nig h?rte auf sie.
 GerElb1905 Und nach dem Tode Jojadas kamen die Obersten von Juda und beugten sich vor dem K?nig nieder; und der K?nig h?rte auf sie.
 GerLut1545 Und nach dem Tode Jojadas kamen die Obersten in Juda und beteten den K?nig an; da gehorchte ihnen der K?nig.
 GerSch Aber nach Jojadas Tod kamen die Obersten in Juda und huldigten dem K?nig; da h?rte der K?nig auf sie.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ä¥á¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV Now after the death of Jehoiada the rulers of Judah came, and made obeisance to the king. Then the king hearkened to them.
 AKJV Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king listened to them.
 ASV Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
 BBE Now after the death of Jehoiada, the chiefs of Judah came and went down on their faces before the king. Then the king gave ear to them.
 DRC And after the death of Joiada, the princes of Juda went in, and worshipped the king: and he was soothed by their services and hearkened to them.
 Darby And after the death of Jehoiada the princes of Judah came and made obeisance to the king; then the king hearkened to them.
 ESV Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them.
 Geneva1599 And after the death of Iehoiada, came the princes of Iudah, and did reuerence to the King, and the King hearkened vnto them.
 GodsWord After he died, the officials of Judah bowed in front of the king with their faces touching the ground. Then the king listened to their advice.
 HNV Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king listened to them.
 JPS Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and prostrated themselves before the king. Then the king hearkened unto them.
 Jubilee2000 Now after the death of Jehoiada, the princes of Judah came and worshiped the king. Then the king hearkened unto them.
 LITV And after the death of Jehoiada, the leaders of Judah came in and bowed themselves to the king; then the king listened to them.
 MKJV And after the death of Jehoiada the rulers of Judah came and bowed down to the king. And the king listened to them.
 RNKJV Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
 RWebster Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah , and made obeisance to the king . Then the king hearkened to them.
 Rotherham Now, after the death of Jehoiada, came the rulers of Judah, and bowed themselves down unto the king,?then, hearkened the king unto them.
 UKJV Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made reverence to the king. Then the king hearkened unto them.
 WEB Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king listened to them.
 Webster Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened to them.
 YLT And after the death of Jehoiada come in have heads of Judah, and bow themselves to the king; then hath the king hearkened unto them,
 Esperanto Post la morto de Jehojada venis la estroj de Judujo kaj klinigxis antaux la regxo; kaj li komencis obeadi ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø