¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 24Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¾ß´Ù°¡ Á×Àº ÈÄ¿¡ À¯´Ù ¹æ¹éµéÀÌ ¿Í¼ ¿Õ¿¡°Ô ÀýÇϸŠ¿ÕÀÌ ±×µéÀÇ ¸»À» µè°í |
KJV |
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them. |
NIV |
After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¾ß´Ù°¡ Á×Àº µÚ¿¡ À¯´Ù °í°üµéÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¾þµå¸®´Ï ±×¶§ºÎÅÍ ¿ÕÀº ±×µéÀÇ ¸»À» µè°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¾ß´Ù°¡ Á×Àº µÚ¿¡ À¯´ë °í°üµéÀÌ ¿Õ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¾þµå¸®´Ï ±×¶§ºÎÅÍ ¿ÕÀº ±×µéÀǸ»À» µè°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar n? die dood van Jojada kom die owerstes van Juda en buig hulle voor die koning neer. Toe het die koning na hulle geluister, |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ; ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ. |
Dan |
Men efter Jojadas D©ªd kom Judas ¨ªverster og kastede sig ned for Kongen. Da h©ªrte Kongen dem villig, |
GerElb1871 |
Und nach dem Tode Jojadas kamen die Obersten von Juda und beugten sich vor dem K?nig nieder; und der K?nig h?rte auf sie. |
GerElb1905 |
Und nach dem Tode Jojadas kamen die Obersten von Juda und beugten sich vor dem K?nig nieder; und der K?nig h?rte auf sie. |
GerLut1545 |
Und nach dem Tode Jojadas kamen die Obersten in Juda und beteten den K?nig an; da gehorchte ihnen der K?nig. |
GerSch |
Aber nach Jojadas Tod kamen die Obersten in Juda und huldigten dem K?nig; da h?rte der K?nig auf sie. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ä¥á¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
Now after the death of Jehoiada the rulers of Judah came, and made obeisance to the king. Then the king hearkened to them. |
AKJV |
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king listened to them. |
ASV |
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them. |
BBE |
Now after the death of Jehoiada, the chiefs of Judah came and went down on their faces before the king. Then the king gave ear to them. |
DRC |
And after the death of Joiada, the princes of Juda went in, and worshipped the king: and he was soothed by their services and hearkened to them. |
Darby |
And after the death of Jehoiada the princes of Judah came and made obeisance to the king; then the king hearkened to them. |
ESV |
Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them. |
Geneva1599 |
And after the death of Iehoiada, came the princes of Iudah, and did reuerence to the King, and the King hearkened vnto them. |
GodsWord |
After he died, the officials of Judah bowed in front of the king with their faces touching the ground. Then the king listened to their advice. |
HNV |
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king listened to them. |
JPS |
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and prostrated themselves before the king. Then the king hearkened unto them. |
Jubilee2000 |
Now after the death of Jehoiada, the princes of Judah came and worshiped the king. Then the king hearkened unto them. |
LITV |
And after the death of Jehoiada, the leaders of Judah came in and bowed themselves to the king; then the king listened to them. |
MKJV |
And after the death of Jehoiada the rulers of Judah came and bowed down to the king. And the king listened to them. |
RNKJV |
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them. |
RWebster |
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah , and made obeisance to the king . Then the king hearkened to them. |
Rotherham |
Now, after the death of Jehoiada, came the rulers of Judah, and bowed themselves down unto the king,?then, hearkened the king unto them. |
UKJV |
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made reverence to the king. Then the king hearkened unto them. |
WEB |
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king listened to them. |
Webster |
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened to them. |
YLT |
And after the death of Jehoiada come in have heads of Judah, and bow themselves to the king; then hath the king hearkened unto them, |
Esperanto |
Post la morto de Jehojada venis la estroj de Judujo kaj klinigxis antaux la regxo; kaj li komencis obeadi ilin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? |