Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 24Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç ¹æ¹éµé°ú ¹é¼ºµéÀÌ ±â»µÇÏ¿© ¸¶Ä¡±â±îÁö µ·À» °¡Á®´Ù°¡ ±Ë¿¡ ´øÁö´Ï¶ó
 KJV And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
 NIV All the officials and all the people brought their contributions gladly, dropping them into the chest until it was full.
 °øµ¿¹ø¿ª °ü¸®µé°ú ¹é¼ºÀº ¸ðµÎ Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î Çå±ÝÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­ ±Ë°¡ Â÷µµ·Ï ¹ÙÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °ü¸®µé°ú ¹é¼ºÀº ¸ðµÎ Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î Çå±ÝÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­ ±Ë°¡ Â÷µµ·Ï ¹ÙÃÆ´Ù.
 Afr1953 Toe was al die owerstes en die hele volk bly, en hulle het dit ingebring en in die kis gegooi totdat hulle klaar was.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ; ¬Ú ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ñ¬ß¬Õ¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ê¬Ö.
 Dan Alle ¨ªversterne og hele Folket bragte da Afgiften med Gl©¡de og lagde den i Kisten, til den var fuld;
 GerElb1871 Da freuten sich alle Obersten und das ganze Volk; und sie brachten und warfen in die Lade, bis man fertig war.
 GerElb1905 Da freuten sich alle Obersten und das ganze Volk; und sie brachten und warfen in die Lade, bis man fertig war.
 GerLut1545 Da freueten sich alle Obersten und alles Volk und brachten es und warfen es in die Lade, bis sie voll ward.
 GerSch Da freuten sich alle Obersten und das ganze Volk und brachten sie und warfen sie in die Lade, bis sie es alle getan hatten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥é¥ï¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥è¥ç.
 ACV And all the rulers and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
 AKJV And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
 ASV And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
 BBE And all the chiefs and all the people came gladly and put their money into the chest, till they had all given.
 DRC And all the princes, and all the people rejoiced: and going In they contributed and cast so much into the chest of the Lord, that it was filled.
 Darby And all the princes and all the people rejoiced, and brought in and cast into the chest, until they had finished.
 ESV And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished. (Or until it was full)
 Geneva1599 And all the princes and all the people reioyced, and brought in, and cast into the chest, vntill they had finished.
 GodsWord All the officials and all the people were overjoyed. They brought the money and dropped it into the box until it was full.
 HNV All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
 JPS And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
 Jubilee2000 And all the princes and all the people rejoiced and brought in and cast into the ark until they had fulfilled [their duty].
 LITV And all the leaders, and all the people rejoiced; and they brought in and threw into the chest until it was finished.
 MKJV And all the rulers and all the people rejoiced, and brought in, and threw into the chests until it was finished.
 RNKJV And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
 RWebster And all the princes and all the people rejoiced , and brought in , and cast into the chest , until they had finished .
 Rotherham And all the rulers and all the people rejoiced,?and brought in and cast into the chest, until they had finished.
 UKJV And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
 WEB All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
 Webster And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
 YLT And all the heads, and all the people rejoice, and they bring in, and cast into the chest, unto completion.
 Esperanto Kaj ekgxojis cxiuj estroj kaj la tuta popolo, kaj ili alportis kaj jxetis en la keston, gxis gxi plenigxis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ï¥ê¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø