Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 23Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇàÇ϶ó ³ÊÈñ Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé °ð ¾È½ÄÀÏ¿¡ ´ç¹øÀÎ ÀÚµéÀÇ »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¹®À» Áö۰í
 KJV This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
 NIV Now this is what you are to do: A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath are to keep watch at the doors,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ³Ê ´ÙÀ­ÀÇ ÈļÕÀ» µÎ°í ÇϽЏ»¾¸À» µû¶ó À̺ÐÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¸ð¼Å¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. ¾È½ÄÀÏ¿¡ ±Ù¹«ÇÏ´Â ³ÊÈñ Á¦»çÀå°ú ·¹À§ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ 3ºÐÀÇ 1Àº Çö°ü¹®À» Áö۰í
 Afr1953 Dit moet julle doen: 'n derde deel van julle wat op die sabbat inkom -- van die priesters en Leviete -- moet drumpelwagters wees;
 BulVeren ¬¦¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö: ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö,
 Dan Og s?ledes skal I g©ªre: Den Tredjedel af eder Pr©¡ster og Leviter, der rykker ind om Sabbaten, skal tjene som D©ªrvogtere;
 GerElb1871 Dies ist es, was ihr tun sollt: Ein Drittel von euch, die ihr am Sabbath antretet, von den Priestern und von den Leviten, soll T?rh?ter der Schwellen sein;
 GerElb1905 Dies ist es, was ihr tun sollt: Ein Drittel von euch, die ihr am Sabbath antretet, von den Priestern und von den Leviten, soll T?rh?ter der Schwellen sein;
 GerLut1545 So sollt ihr nun also tun: Euer das dritte Teil, die des Sabbats antreten, soll sein unter den Priestern und Leviten, die Torh?ter sind an der Schwelle,
 GerSch So sollt ihr nun also tun: Ein Drittel von euch Priestern und Leviten, die ihr am Sabbat antretet, sollt als T?rh?ter an der Schwelle dienen;
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á? ¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ô¥ë¥á¥é?
 ACV This is the thing that ye shall do: A third part of you who come in on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the thresholds,
 AKJV This is the thing that you shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
 ASV This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the thresholds;
 BBE This is what you are to do: let a third of you, of the priests and Levites, who come in on the Sabbath, keep the doors;
 DRC And this is the thing that you shall do:
 Darby This is the thing which ye shall do: a third part of you that come in on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be keepers of the doors;
 ESV This is the thing that you shall do: ([1 Chr. 9:25; 24:4]) of you priests and Levites who come off duty on the Sabbath, one third shall be gatekeepers,
 Geneva1599 This is it that ye shall do, The third part of you that come on the Sabbath of the Priests, and the Leuites, shalbe porters of the doores.
 GodsWord This is what you must do: One third of you, the priests and Levites who are on duty on the day of worship, must guard the gates.
 HNV This is the thing that you shall do. A third part of you, who come in on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shall beporters of the thresholds.
 JPS This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
 Jubilee2000 This [is] the thing that ye must do: A third part of you, those who enter on the sabbath, [shall be] porters at the doors with the priests and the Levites;
 LITV This is what you shall do: the third of you going in on the sabbath, of the priests, and of the Levites, shall be keepers of the doors;
 MKJV This is the thing that you shall do. A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be keepers of the doors.
 RNKJV This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
 RWebster This is the thing that ye shall do ; A third part of you entering on the sabbath , of the priests and of the Levites , shall be porters of the doors ; {doors: Heb. thresholds}
 Rotherham This, is the thing that ye shall do,?A third of you entering on the sabbath, both of the priests and of the Levites, as doorkeepers of the porch;
 UKJV This is the thing that all of you shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
 WEB This is the thing that you shall do. A third part of you, who come in on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shallbe porters of the thresholds.
 Webster This [is] the thing that ye shall do: A third part of you entering on the sabbath, of the priests, and of the Levites, [shall be] porters of the doors;
 YLT `This is the thing that ye do: The third of you, going in on the sabbath, of the priests, and of the Levites, are for gatekeepers of the thresholds,
 Esperanto Jenon vi devas fari:tiu triono de vi, kiu venas en sabato, el la pastroj kaj el la Levidoj, estu pordegistoj cxe la sojloj,
 LXX(o) ¥í¥ô¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥î ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø