Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 22Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÇϽþ߰¡ ¿ä¶÷¿¡°Ô °¡¹Ç·Î ÇØ¸¦ ÀÔ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â Çϳª´Ô²²·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ¶ó ¾ÆÇϽþ߰¡ °¬´Ù°¡ ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ³ª°¡¼­ ´Ô½ÃÀÇ ¾Æµé ¿¹Èĸ¦ ¸Â¾ÒÀ¸´Ï ±×´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ±â¸§À» ºÎÀ¸½Ã°í ¾ÆÇÕÀÇ ÁýÀ» ¸êÇÏ°Ô ÇϽŠÀÚÀÌ´õ¶ó
 KJV And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
 NIV Through Ahaziah's visit to Joram, God brought about Ahaziah's downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÇÏÁö¾ß´Â ¿ä¶÷¿¡°Ô·Î °¬´Ù°¡ ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×·¸°Ô ²Ù¹Ì½Å °ÍÀÌ´Ù. ¾ßÈѲ²¼­´Â ÀÌ¹Ì ´Ô½ÃÀÇ ¾Æµé ¿¹ÈÄ¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ÁÖ½Ã°í ¾ÆÇÕ °¡¹®À» ¸êÇÏ·Á°í ÇϽôµ¥ ¾ÆÇÏÁö¾ß´Â ±×°Íµµ ¸ð¸£°í ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ¿¹ÈÄ¿¡°Ô·Î °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÇϽþߴ ¿ä¶÷¿¡°Ô·Î °¬´Ù°¡ ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×·¸°Ô ²Ù¹Ì½Å °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ¹Ì ´Ô½ÃÀÇ ¼ÕÀÚ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾îÁÖ½Ã°í ¾ÆÇÕ °¡¹®À» ¸êÇÏ·Á°í ÇϽôµ¥ ¾ÆÇϽþߴ ±×°Íµµ ¸ð¸£°í ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ¿¹ÈÄ¿¡°Ô·Î °¬´Ù.
 Afr1953 Maar die ondergang van Ah?sia was van God, dat hy na Joram moes kom; en daar aangekom, het hy saam met Joram uitgetrek teen Jehu, die seun van Nimsi, wat die HERE gesalf het om die huis van Agab uit te roei.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ú ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ú¬å¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬ã¬Ú¬Û, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan Men til Ahazjas Undergang var det tilskikket af Gud, at han skulde komme til Joram; thi da han var kommet derhen, gik han med Joram ud til Jehu, Nimsjis S©ªn, som HERREN havde salvet til at udrydde Akabs Hus.
 GerElb1871 Aber von Gott war es der Untergang Ahasjas, da©¬ er zu Joram kam. Denn als er angekommen war, zog er mit Joram aus wider Jehu, den Sohn Nimsis, welchen Jehova gesalbt hatte, um das Haus Ahabs auszurotten. (2. K?n. 9,14-29;10,12-15)
 GerElb1905 Aber von Gott war es der Untergang Ahasjas, da©¬ er zu Joram kam. Denn als er angekommen war, zog er mit Joram aus wider Jehu, den Sohn Nimsis, welchen Jehova gesalbt hatte, um das Haus Ahabs auszurotten. (2. K?n. 9, 14-29; 10, 12-15)
 GerLut1545 Denn es war von Gott Ahasja der Unfall zugef?get, da©¬ er zu Joram k?me und also mit Joram ausz?ge wider Jehu, den Sohn Nimsis, welchen der HERR gesalbet hatte, auszurotten das Haus Ahab.
 GerSch Und das war von Gott, zu Ahasias Untergang, da©¬ er zu Joram ging; denn als er kam, zog er mit Joram aus wider Jehu, den Sohn Nimsis, welchen der HERR gesalbt hatte, das Haus Ahabs auszurotten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥È¥å¥ï¥ô ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í, ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥É¥ç¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥é¥ì¥ò¥é, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥Á¥ö¥á¥á¥â.
 ACV Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went to Joram, for when he came he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
 AKJV And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
 ASV Now the (1) destruction of Ahaziah was of God, in that he went unto Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom Jehovah had anointed to cut off the house of Ahab. (1) Heb treading down )
 BBE Now by the purpose of God, Ahaziah's journey to see Jehoram was the cause of his downfall: for when he came there, he went out with Jehoram against Jehu, the son of Nimshi, who had been marked out by the Lord for the destruction of the family of Ahab.
 DRC For it was the will of God against Ochozias that he should come to Joram: and when he was come should go out also against Jehu the son of Namsi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Achab.
 Darby But his coming to Joram was from God the complete ruin of Ahaziah. And when he had come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom Jehovah had anointed to cut off the house of Ahab.
 ESV But it was ordained by God that the downfall of Ahaziah should come about through his going to visit Joram. For when he came there, (2 Kgs. 9:21) he went out with Jehoram to meet Jehu the son of Nimshi, (2 Kgs. 9:6, 7) whom the Lord had anointed to destroy the house of Ahab.
 Geneva1599 And the destruction of Ahaziah came of God in that he went to Ioram: for when he was come, he went forth with Iehoram against Iehu the sonne of Nimshi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Ahab.
 GodsWord God brought about Ahaziah's downfall when he went to Joram. He went with Joram to meet Jehu, grandson of Nimshi. (The LORD had anointed Jehu to destroy Ahab's family.)
 HNV Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu theson of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
 JPS Now the downfall of Ahaziah was of God, in that he went unto Joram; for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
 Jubilee2000 But this was of God so that Ahaziah would be tread under foot by coming to Joram; for when he was come, he went out with Jehoram [to encounter] Jehu, the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
 LITV Now, the destruction of Ahaziah was from God, for coming to Jehoram; and when he had come he went out with Jehoram to Jehu the son of Nimshi, whom Jehovah had anointed to cut off the house of Ahab.
 MKJV And by coming to Jehoram, the destruction of Ahaziah was of God. He went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
 RNKJV And the destruction of Ahaziah was of Elohim by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom ???? had anointed to cut off the house of Ahab.
 RWebster And the destruction of Ahaziah was from God by coming to Joram : for when he had come , he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi , whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab . {destruction: Heb. treading down}
 Rotherham But, from God, came the downfall of Azariah, through his coming to Joram,?and because, through his coming, he went out with Jehoram against Jehu son of Nimshi, whom Yahweh had anointed to cut off the house of Ahab.
 UKJV And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
 WEB Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu theson of Nimshi, whom Yahweh had anointed to cut off the house of Ahab.
 Webster And the destruction of Ahaziah was from God by coming to Joram: for when he had come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
 YLT and from God hath been the destruction of Ahaziah, to come unto Joram: and in his coming he hath gone out with Jehoram unto Jehu son of Nimshi, whom Jehovah anointed to cut off the house of Ahab.
 Esperanto Sed de Dio estis destinita pereo por Ahxazja per tio, ke li venis al Jehoram:post sia veno li eliris kun Jehoram kontraux Jehun, filon de Nimsxi, kiun la Eternulo sanktoleis, por ekstermi la domon de Ahxab.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥í ¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ò¥é ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ö¥á¥á¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø