¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 22Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÇϽþ߰¡ ¾ÆÇÕÀÇ ÁýÀÇ °¡¸£Ä§À» µû¶ó À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î °¡¼ ¾Æ¶÷ ¿Õ Çϻ翤°ú ´õºÒ¾î ½Î¿ì´õ´Ï ¾Æ¶÷ »ç¶÷µéÀÌ ¿ä¶÷À» »óÇÏ°Ô ÇÑÁö¶ó |
KJV |
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram. |
NIV |
He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram; |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ±×µéÀÇ ÀǰßÀ» ¹Þ¾Æ µé¿© À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ÇÏÀÚ¿¤À» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í ¶ó¸ø±æ¸£¾ÑÀ¸·Î °¬´Ù. ±× ½Î¿ò¿¡¼ ¿ä¶÷Àº ½Ã¸®¾Æ±º¿¡°Ô ¸Â¾Æ ´ÙÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ±×µéÀÇ ÀǰßÀ» ¹Þ¾Æµé¿© À̽º¶ó¿¤¿Õ ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ¼ö¸®¾Æ¿Õ Çϻ翤À» ¸Â¹Þ¾Æ ½Î¿ì·Á°í ¶ó¸ø±æ¸£¾ÑÀ¸·Î °¬´Ù. ±× ½Î¿ò¿¡¼ ¿ä¶÷Àº ¼ö¸®¾Æ±º¿¡°Ô ¸Â¾Æ ´ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
Hy het ook volgens hulle raad gewandel en met Joram, die seun van Agab, die koning van Israel, saamgetrek in die oorlog teen H?sael, die koning van Aram, by Ramot in G¢®lead; maar die Arame?rs het Joram gewond. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬à¬ä-¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ. ¬ª ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Det var ogs? efter deres R?d, han sammen med Akabs S©ªn, Kong Joram af Israel, drog i Krig mod Kong Hazael af Aram ved Ramot i Gilead. Men Aram©¡erne s?rede Joram. |
GerElb1871 |
Auch ging er auf ihren Rat und zog hin mit Joram, dem Sohne Ahabs, dem K?nig von Israel, in den Streit wider Hasael, den K?nig von Syrien, nach Ramoth-Gilead. Und die Syrer verwundeten Joram. |
GerElb1905 |
Auch ging er auf ihren Rat und zog hin mit Joram, dem Sohne Ahabs, dem K?nig von Israel, in den Streit wider Hasael, den K?nig von Syrien, nach Ramoth-Gilead. Und die Syrer verwundeten Joram. |
GerLut1545 |
Und er wandelte nach ihrem Rat. Und er zog hin mit Joram, dem Sohn Ahabs, dem K?nige Israels, in den Streit gen Ramoth in Gilead wider Hasael, den K?nig zu Syrien. Aber die Syrer schlugen Joram, |
GerSch |
Und er wandelte nach ihrem Rat und zog mit Joram, dem Sohn Ahabs, dem K?nig von Israel, in den Krieg wider Hasael, den K?nig von Syrien, gen Ramot in Gilead. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥é? ¥Ñ¥á¥ì¥ø¥è?¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì. |
ACV |
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians wounded Joram. |
AKJV |
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram. |
ASV |
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram. |
BBE |
Acting on their suggestion, he went with Jehoram, son of Ahab, king of Israel, to make war on Hazael, king of Aram, at Ramoth-gilead: and Joram was wounded by the bowmen. |
DRC |
And he walked after their counsels. And he went with Joram the son of Achab king of Israel, to fight against Hazael king of Syria, at Ramoth Galaad : and the Syrians wounded Joram. |
Darby |
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab, king of Israel, to the war against Hazael the king of Syria at Ramoth-Gilead; and the Syrians wounded Joram. |
ESV |
He even followed their counsel and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to make war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians wounded Joram, |
Geneva1599 |
And he walked after their counsel, and went with Iehoram the sonne of Ahab King of Israel to fight against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead: and the Aramites smote Ioram. |
GodsWord |
Ahaziah followed their advice and went with Ahab's son King Joram of Israel to fight against King Hazael of Aram at Ramoth Gilead. There the Arameans wounded Joram. |
HNV |
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria atRamoth Gilead: and the Syrians wounded Joram. |
JPS |
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead; and the Arameans wounded Joram. |
Jubilee2000 |
And He walked after their counsel and went with Jehoram, the son of Ahab, king of Israel, to war against Hazael, king of Syria at Ramothgilead, where the Syrians smote Joram. |
LITV |
He also walked in their counsel, and went with Joram the son of Ahab the king of Israel to battle against Hazael the king of Syria, in Ramoth-gilead; and the Syrians struck Jehoram; |
MKJV |
He also walked after their advice and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians struck Jehoram. |
RNKJV |
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians smote Joram. |
RWebster |
He walked also after their counsel , and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead : and the Syrians smote Joram . |
Rotherham |
Even in their counsel, he walked, and went with Jehoram son of Ahab king of Israel, to war against Hazael king of Syria, in Ramoth-gilead,?and the Syrians smote Joram. |
UKJV |
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians stroke Joram. |
WEB |
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria atRamoth Gilead: and the Syrians wounded Joram. |
Webster |
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians smote Joram. |
YLT |
Also, in their counsel he hath walked, and goeth with Jehoram son of Ahab king of Israel to battle against Hazael king of Aram, in Ramoth-Gilead, and they of Ramah smite Joram; |
Esperanto |
Ankaux ilian konsilon li sekvis, kaj iris kun Jehoram, filo de Ahxab, milite kontraux HXazaelon, regxon de Sirio, al Ramot en Gilead. Kaj la Sirianoj vundis Jehoramon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥â¥ï¥ô¥ë¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥é? ¥ñ¥á¥ì¥á ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥ó¥ï¥î¥ï¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì |