¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 21Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¶÷ÀÌ »ï½ÊÀÌ ¼¼¿¡ ÁïÀ§ÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÆÈ ³â µ¿¾È ´Ù½º¸®´Ù°¡ ¾Æ³¢´Â ÀÚ ¾øÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³µÀ¸¸ç ¹«¸®°¡ ±×¸¦ ´ÙÀ ¼º¿¡ Àå»çÇÏ¿´À¸³ª ¿¿ÕÀÇ ¹¦½Ç¿¡´Â µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |
NIV |
Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He passed away, to no one's regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â »ï½Ê ÀÌ ¼¼¿¡ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÆÈ ³â°£ ´Ù½º·È´Ù. ±×·¯³ª ¾ÖµµÇÏ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø´Â °¡¿îµ¥ ±×´Â °¡°í ¸»¾Ò´Ù. »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ ´ÙÀ¼º¿¡ ¾ÈÀåÇϱâ´Â ÇßÀ¸³ª ¿Õ½Ç¹¦Áö¸¦ ¾²Áö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¼¸¥ µÎ »ì¿¡ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ 8³â°£ ´Ù½º·È´Ù. ±×·¯³ª ¾ÖµµÇÏ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø´Â °¡¿îµ¥ ±×´Â °¡°í ¸»¾Ò´Ù. »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ ´ÙÀ¼º¿¡ ¾ÈÀåÇϱâ´Â ÇßÀ¸³ª ¿Õ½Ç¹¦Áö¸¦ ¾²Áö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Hy was twee en dertig jaar oud toe hy koning geword het en het agt jaar in Jerusalem geregeer; en hy het heengegaan sonder dat hulle hom terug verlang het; en hy is begrawe in die stad van Dawid, maar nie in die grafte van die konings nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú, ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬à¬ã¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. ¬ª ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ú¬ë¬Ñ. |
Dan |
Han var to og tredive ?r gammel, da han blev Konge, og han herskede otte ?r i Jerusalem. Han gik bort uden at savnes. Man jordede ham i Davidsbyen, dog ikke i Kongegravene. |
GerElb1871 |
Jahre war er alt, als er K?nig wurde, und er regierte acht Jahre zu Jerusalem. Und er ging hin, ohne vermi©¬t zu werden; und man begrub ihn in der Stadt Davids, aber nicht in den Gr?bern der K?nige. |
GerElb1905 |
Zweiunddrei©¬ig Jahre war er alt, als er K?nig wurde, und er regierte acht Jahre zu Jerusalem. Und er ging hin, ohne vermi©¬t zu werden; und man begrub ihn in der Stadt Davids, aber nicht in den Gr?bern der K?nige. |
GerLut1545 |
Zweiunddrei©¬ig Jahre alt war er, da er K?nig ward, und regierete acht Jahre zu Jerusalem und wandelte, da©¬ nicht fein war. Und sie begruben ihn in der Stadt Davids, aber nicht unter der K?nige Gr?ber. |
GerSch |
Mit zweiunddrei©¬ig Jahren war er K?nig geworden, und er regierte acht Jahre lang zu Jerusalem und ging unbeliebt dahin, und man begrub ihn in der Stadt Davids, aber nicht in den Gr?bern der K?nige. |
UMGreek |
¥Ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ó¥ø¥í ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á? ¥ç¥ó¥ï ¥ï¥ó¥å ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥å¥ó¥ç, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥è¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥á¥õ¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í. |
ACV |
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years. And he departed without being wanted. And they buried him in the city of David, but not in the sepulchers of the kings. |
AKJV |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. However, they buried him in the city of David, but not in the sepulchers of the kings. |
ASV |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired; and they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |
BBE |
He was thirty-two years old when he became king, and he was ruling in Jerusalem for eight years: and at his death he was not regretted; they put his body into the earth in the town of David, but not in the resting-place of the kings. |
DRC |
He was two and thirty years old when he began his reign, and he reigned eight years in Jerusalem. And he walked not rightly, and they buried him in the city of David: but not in the sepulchres of the kings. |
Darby |
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being regretted. And they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |
ESV |
([ver. 5]) He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. And he departed ([Jer. 22:18]) with no one's regret. ([ch. 24:25; 28:27]) They buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. |
Geneva1599 |
When he began to reigne, he was two and thirtie yeere olde, and reigned in Ierusalem eight yeere, and liued without being desired: yet they buryed him in the citie of Dauid, but not among the sepulchres of the Kings. |
GodsWord |
He was 32 years old when he became king, and he ruled for 8 years in Jerusalem. No one was sorry to see him die. He was buried in the City of David but not in the tombs of the kings. |
HNV |
Thirty-two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired;and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. |
JPS |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years; and he departed joyless; and they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |
Jubilee2000 |
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years and departed without being desired. And they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.: |
LITV |
He was a son of thirty two years when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem; and he left without being desired, and they buried him in the city of David, but not in the graves of the kings. |
MKJV |
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. And they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. |
RNKJV |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |
RWebster |
Thirty and two years old was he when he began to reign , and he reigned in Jerusalem eight years , and departed without being desired . Yet they buried him in the city of David , but not in the sepulchres of the kings . {without...: Heb. without desire} |
Rotherham |
Thirty-two years old, was he when he began to reign, and, eight years, reigned he in Jerusalem,?and went his way?unregretted, and, though they buried him in the city of David, yet, not in the sepulchres of the kings. |
UKJV |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Nevertheless they buried him in the city of David, but not in the sepulchers of the kings. |
WEB |
Thirty-two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired;and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. |
Webster |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem, eight years, and departed without being desired: yet they buried him in the city of David, but not in the sepulchers of the kings. |
YLT |
A son of thirty and two years was he in his reigning, and eight years he hath reigned in Jerusalem, and he goeth without desire, and they bury him in the city of David, and not in the graves of the kings. |
Esperanto |
La agxon de tridek du jaroj li havis, kiam li farigxis regxo, kaj ok jarojn li regxis en Jerusalem; li foriris ne estimata, kaj oni enterigis lin en la urbo de David, sed ne en la tomboj de la regxoj. |
LXX(o) |
¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥å ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥å¥ó¥ç ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥á¥é¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥ó¥á¥õ¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í |