¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 22Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀÌ ¿©È£¶÷ÀÇ ¸·³» ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߿¡°Ô ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â Àü¿¡ ¾Æ¶óºñ¾Æ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ¿Í¼ ÁøÀ» Ä¡´ø ºÎ´ë°¡ ±×ÀÇ ¸ðµç ÇüµéÀ» Á׿´À½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
NIV |
The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram's youngest son, king in his place, since the raiders, who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀº ±×ÀÇ ¸·³»¾Æµé ¾ÆÇÏÁö¾ß¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ö µÚ¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¾ÆÇÏÁö¾ßÀÇ ÇüµéÀº Àü¿¡ ¾Æ¶øÀεé°ú ÇÔ²² Ãĵé¾î ¿Ô´ø ħ·«±º¿¡°Ô Çлì´çÇß´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÏÁö¾ß°¡ À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀº ±×ÀÇ ¸·³»¾Æµé ¾ÆÇϽþ߸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ö µÚ¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¾ÆÇϽþßÀÇ ÇüµéÀº ±×Àü¿¡ ¾Æ¶ø »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² Ãĵé¾î ¿Ô´ø ħ·«±º¿¡°Ô Çлì´çÇß´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ À¯´ë¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe maak die inwoners van Jerusalem Ah?sia, sy jongste seun, koning in sy plek; want die bende wat met die Arabiere in die laer gekom het, het al die oueres gedood. En Ah?sia, die seun van Joram, die koning van Juda, het koning geword. |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ú¬ß ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ (¬«¬à¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ù) ¬è¬Ñ¬â ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ñ ¬ã ¬Ñ¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à-¬Ó¬ì¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Derp? gjorde Jerusalems Indbyggere hans yngste S©ªn Ahazja til Konge i hans Sted, thi de ©¡ldre var dr©¡bt af R©ªverskaren, der br©ªd ind i Lejren sammen med Araberne. S?ledes blev Ahazja, Jorams S©ªn, Konge i Juda. |
GerElb1871 |
Und (2. K?n. 8,25) die Bewohner von Jerusalem machten Ahasja, (derselbe Name wie "Joahas" (Kap. 21,17), nur umgestellt) seinen j?ngsten Sohn, zum K?nig an seiner Statt; denn alle die ?lteren hatte die Schar ermordet, welche mit den Arabern ins Lager gekommen war. Und Ahasja, der Sohn Jorams, des K?nigs von Juda, ward K?nig. |
GerElb1905 |
Und (2. K?n. 8, 25) die Bewohner von Jerusalem machten Ahasja, (derselbe Name wie "Joahas" (Kap. 21, 17), nur umgestellt) seinen j?ngsten Sohn, zum K?nig an seinerStatt; denn alle die ?lteren hatte die Schar ermordet, welche mit den Arabern ins Lager gekommen war. Und Ahasja, der Sohn Jorams, des K?nigs von Juda, ward K?nig. |
GerLut1545 |
Und die zu Jerusalem machten zum K?nig Ahasja, seinen j?ngsten Sohn, an seiner Statt. Denn die Kriegsleute, die aus den Arabern mit dem Heer kamen, hatten die ersten alle erw?rget; darum ward K?nig Ahasja, der Sohn Jorams, des K?nigs Judas. |
GerSch |
Und die Einwohner von Jerusalem machten Ahasia, seinen j?ngsten Sohn, zum K?nig an seiner Statt; denn die Truppe, welche mit den Arabern in das Lager gekommen war, hatte alle ?lteren get?tet. Also ward Ahasia K?nig, der Sohn Jehorams, des K?nigs von Juda. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ñ¥á¥â¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. |
ACV |
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead, for the band of men who came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
AKJV |
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the oldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
ASV |
And the inhabitants of Jerusalem made (1) Ahaziah his youngest son king in his stead; for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. (1) In 2 Ch 21:17 Jehoahaz ) |
BBE |
And the people of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, for the band of men who came with the Arabians to the army had put all the older sons to death. So Ahaziah, the son of Jehoram, became king. |
DRC |
And the inhabitants of Jerusalem made Ochozias his youngest son king in his place: for the rovers of the Arabians, who had broke in upon the camp, had killed all that were his elder brothers. So Ochozias the son of Joram king of Juda reigned. |
Darby |
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead; for the band of men that came in the camp with the Arabians had slain all the elder ones. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
ESV |
Ahaziah Reigns in Judah (For ver. 1-6, see 2 Kgs. 8:24-29) And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place, for the band of men that came with (See ch. 21:16) the Arabians to the camp had killed all the older sons. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
Geneva1599 |
And the inhabitants of Ierusalem made Ahaziah his yongest sonne King in his steade: for the armie that came with the Arabians to the campe, had slayne all the eldest: therefore Ahaziah the sonne of Iehoram King of Iudah reigned. |
GodsWord |
The people of Jerusalem made Jehoram's youngest son Ahaziah king in his place, because the raiders who came to the camp with the Arabs had killed all the older sons. So Jehoram's son Ahaziah became king of Judah. |
HNV |
The inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place; for the band of men who came with the Arabiansto the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
JPS |
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead; for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
Jubilee2000 |
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his stead; for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the elder [sons]. So Ahazia the son of Jehoram, king of Judah reigned. |
LITV |
And the inhabitants of Jerusalem made his youngest son Ahaziah king in his place (for all the first ones had been slain by the troop that came in with the Arabians to the battle) and Ahaziah the son of Jehoram the king of Judah reigned. |
MKJV |
And the people of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place. For the band of men that came with the Arabians to the camp had killed all the older ones. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
RNKJV |
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
RWebster |
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest . So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned . |
Rotherham |
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king, in his stead, for, all the elder sons, had the band of men slain who came in with the Arabians into the camp,?so Ahaziah son of Jehoram king of Judah reigned. |
UKJV |
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his position: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
WEB |
The inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place; for the band of men who came with the Arabiansto the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
Webster |
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. |
YLT |
And the inhabitants of Jerusalem cause Ahaziah his youngest son to reign in his stead, (for all the elder had the troop slain that came in with the Arabians to the camp,) and Ahaziah son of Jehoram king of Judah reigneth. |
Esperanto |
La logxantoj de Jerusalem ekregxigis lian plej junan filon Ahxazja anstataux li, cxar cxiujn pli agxajn mortigis la tacxmento, kiu venis kun la Araboj en la tendaron. Kaj ekregxis Ahxazja, filo de Jehoram, regxo de Judujo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ó¥ï ¥ë¥ç¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥á¥â¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥é¥ì¥á¥æ¥ï¥í¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á |