|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 21Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í°¡ ³× ¹é¼º°ú ³× ÀÚ³àµé°ú ³× ¾Æ³»µé°ú ³× ¸ðµç Àç¹°À» Å« Àç¾ÓÀ¸·Î Ä¡½Ã¸®¶ó |
KJV |
Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods: |
NIV |
So now the LORD is about to strike your people, your sons, your wives and everything that is yours, with a heavy blow. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ³ª ¾ßÈѰ¡ ³× ¹é¼º, ³× Àڽĵé, ³× °èÁýµé, ³× °¡Ãàµé¿¡°Ô Å« Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³× ¹é¼º, ³× ÀÚ³àµé, ³× °èÁýµé, ³× °¡Ãàµé¿¡°Ô Å« Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
kyk, die HERE sal 'n groot plaag stuur onder u volk en onder u seuns en onder u vroue en onder al u goed, |
BulVeren |
¬Ö¬ä¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ø¬Ü¬Ñ ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ä¬Ú ¬Ú¬Þ¬à¬ä. |
Dan |
se, derfor vil HERREN nu ramme dit Folk, dine S©ªnner, dine Hustruer og alt, hvad du ejer, med et tungt Slag. |
GerElb1871 |
siehe, so wird Jehova dein Volk und deine S?hne und deine Weiber und alle deine Habe plagen mit einer gro©¬en Plage; |
GerElb1905 |
siehe, so wird Jehova dein Volk und deine S?hne und deine Weiber und alle deine Habe plagen mit einer gro©¬en Plage; |
GerLut1545 |
siehe, so wird dich der HERR mit einer gro©¬en Plage schlagen an deinem Volk, an deinen Kindern, an deinen Weibern und an all deiner Habe. |
GerSch |
siehe, darum wird der HERR eine schwere Plage ?ber dein Volk verh?ngen, auch ?ber deine Kinder, deine Frauen und alle deine Habe. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ì¥å ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
, behold, LORD will smite thy people with a great plague, and thy sons, and thy wives, and all thy substance. |
AKJV |
Behold, with a great plague will the LORD smite your people, and your children, and your wives, and all your goods: |
ASV |
behold, Jehovah will smite with a great (1) plague thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance; (1) Heb stroke ) |
BBE |
Now, truly, the Lord will send a great destruction on your people and your children and your wives and everything which is yours: |
DRC |
Behold the Lord will strike thee with a great plague, with all thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance. |
Darby |
behold, Jehovah will smite with a great stroke thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance, |
ESV |
behold, the Lord will bring a great plague on your people, your children, your wives, and all your possessions, |
Geneva1599 |
Beholde, with a great plague will the Lord smite thy people, and thy children, and thy wiues, and all thy substance, |
GodsWord |
The LORD will strike a great blow to your people, your sons, your wives, and all your property because you did this. |
HNV |
behold, the LORD will strike with a great plague your people, and your children, and your wives, and all your substance; |
JPS |
behold, the LORD will smite with a great plague thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance; |
Jubilee2000 |
behold, the LORD shall smite thy people with a great plague, and thy sons and thy wives and all thy goods; |
LITV |
behold, Jehovah shall strike with a great destruction among your people, and among your sons, and among your wives, and among all your goods; |
MKJV |
behold, the LORD will strike your people with a great plague, and your sons, and your wives, and all your goods. |
RNKJV |
Behold, with a great plague will ???? smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods: |
RWebster |
Behold, with a great plague will the LORD smite thy people , and thy children , and thy wives , and all thy goods : {a great...: Heb. a great stroke} |
Rotherham |
lo! Yahweh, is about to plague, with a great plague, thy people,-and thy children and thy wives, and all thy possessions; |
UKJV |
Behold, with a great plague will the LORD strike your people, and your children, and your wives, and all your goods: |
WEB |
behold, Yahweh will strike with a great plague your people, and your children, and your wives, and all your substance; |
Webster |
Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods: |
YLT |
lo, Jehovah is smiting--a great smiting--among thy people, and among thy sons, and among thy wives, and among all thy goods-- |
Esperanto |
pro tio jen la Eternulo frapos per granda plago vian popolon, viajn filojn, viajn edzinojn, kaj vian tutan havajxon; |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ò¥å ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥î¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ò¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|