¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 21Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¶÷ÀÌ ÁöÈÖ°üµé°ú ¸ðµç º´°Å¸¦ °Å´À¸®°í ÃâÁ¤ÇÏ¿´´õ´Ï ¹ã¿¡ ÀϾ¼ Àڱ⸦ ¿¡¿ö½Ñ ¿¡µ¼ »ç¶÷°ú ±× º´°ÅÀÇ ÁöÈÖ°üµéÀ» ÃÆ´õ¶ó |
KJV |
Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots. |
NIV |
So Jehoram went there with his officers and all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¶÷Àº À屺µéÀ» À̲ø°í ¸ðµç º´°Å´ë¸¦ Ã⵿½ÃÄÑ ¼¼ÀÏ·Î °Ç³Ê °¬´Ù°¡ ¼öÇÏÀ屺µéÀÌ °Å´À¸®´Â º´°Å´ë¿Í ÇÔ²² ¿¡µ¼±º¿¡°Ô Æ÷À§µÇ¾úÀ¸³ª ¹ã¿¡ ÀϾ ¿¡µ¼±º Æ÷À§¸ÁÀ» ¶Õ°í ³ª¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¶÷Àº À屺µéÀ» À̲ø°í ¸ðµç º´°Å´ë¸¦ Ã⵿½ÃÄÑ ¼¼ÀÏ·Î °Ç³Ê°¬´Ù°¡ ¼öÇÏ À屺µéÀÌ °Å´À¸®´Â º´°Å´ë¿Í ÇÔ²² ¿¡µ¼±º¿¡°Ô Æ÷À§µÇ¾úÀ¸³ª ¹ã¿¡ ÀϾ ¿¡µ¼±º Æ÷À§¸ÁÀ» ¶Õ°í ³ª¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het Joram oorgetrek saam met sy owerstes en al sy strydwaens; en toe hy hom in die nag klaargemaak het, het hy die Edomiete verslaan wat rondom hom was, en om die owerstes van die waens. |
BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Da drog Joram over til Za'ir med alle sine Stridsvogne. Og han stod op om Natten, og sammen med Vognstyrerne slog han sig igennem Edoms R©¡kker, der havde omringet ham. |
GerElb1871 |
Da zog Joram hin?ber mit seinen Obersten, und alle Wagen mit ihm. Und es geschah, als er sich des Nachts aufmachte, da schlug er die Edomiter, welche ihn und die Obersten der Wagen umringt hatten. |
GerElb1905 |
Da zog Joram hin?ber mit seinen Obersten, und alle Wagen mit ihm. Und es geschah, als er sich des Nachts aufmachte, da schlug er die Edomiter, welche ihn und die Obersten der Wagen umringt hatten. |
GerLut1545 |
Denn Joram war hin?bergezogen mit seinen Obersten, und alle Wagen mit ihm, und hatte sich des Nachts aufgemacht und die Edomiter um ihn her und die Obersten der Wagen geschlagen. |
GerSch |
Da zog Jehoram hin?ber mit seinen Obersten und allen Wagen; und er machte sich auf bei Nacht und schlug die Edomiter, die ihn und die Obersten der Wagen umzingelten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥î¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï?, ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í. |
ACV |
Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him. And he rose up by night, and smote the Edomites that encompassed him around, and the captains of the chariots. |
AKJV |
Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots. |
ASV |
Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots. |
BBE |
Then Jehoram went over with his captains and all his war-carriages...made an attack by night on the Edomites, whose forces were all round him...on the captains of the war-carriages. |
DRC |
And Joram went over with his princes, and all his cavalry with him, and rose in the night, and defeated the Edomites who had surrounded him, and all the captains of his cavalry. |
Darby |
And Jehoram went over with his captains, and all the chariots with him; and he rose up by night, and smote the Edomites who had surrounded him, and the captains of the chariots. |
ESV |
Then Jehoram passed over with his commanders and all his chariots, and he rose by night and struck the Edomites who had surrounded him and his chariot commanders. |
Geneva1599 |
And Iehoram went forth with his princes, and all his charets with him: and hee rose vp by night, and smote Edom, which had compassed him in, and the captaines of the charets. |
GodsWord |
Jehoram took all his chariot commanders to attack. The Edomites and their chariot commanders surrounded him, but he got up at night and broke through their lines. |
HNV |
Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him: and he rose up by night, and struck the Edomites whosurrounded him, along with the captains of the chariots. |
JPS |
Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him; and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots. |
Jubilee2000 |
Then Jehoram went forth with his princes and all his chariots with him, and he rose up by night and smote Edom who had compassed him in and all the captains of the chariots. |
LITV |
And Jehoram passed over with his chiefs, and all the chariots with him; and it happened that he rose up by night and struck the Edomites who were coming all around him; and the commanders of the chariots. |
MKJV |
And Jehoram went forth with his rulers, and all his chariots with him. And he rose up by night and struck the Edomites who surrounded him, and the commanders of the chariots. |
RNKJV |
Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots. |
RWebster |
Then Jehoram went forth with his princes , and all his chariots with him: and he rose by night , and smote the Edomites who surrounded him , and the captains of the chariots . |
Rotherham |
So Jehoram passed over, with his captains, and all his chariot, with him,-and it came to pass that he rose up by night, and smote the Edomites that were round about unto him, and the chariot-captains. |
UKJV |
Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and stroke the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots. |
WEB |
Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him: and he rose up by night, and struck the Edomites whosurrounded him, along with the captains of the chariots. |
Webster |
Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites who encompassed him, and the captains of the chariots. |
YLT |
and Jehoram passeth over with his heads, and all the chariots with him, and it cometh to pass, he hath risen by night and smiteth the Edomites who are coming round against him, and the princes of the chariots, |
Esperanto |
Tiam Jehoram kun siaj militestroj kaj kun cxiuj siaj cxaroj eliris; kaj li levigxis nokte, kaj venkobatis la Edomidojn, kiuj estis cxirkaux li, kaj la cxarestrojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø¥ö¥å¥ó¥ï ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥é¥ð¥ð¥ï? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥ä¥ø¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |