Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 21Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¶÷ÀÌ ÁöÈÖ°üµé°ú ¸ðµç º´°Å¸¦ °Å´À¸®°í ÃâÁ¤ÇÏ¿´´õ´Ï ¹ã¿¡ ÀϾ¼­ Àڱ⸦ ¿¡¿ö½Ñ ¿¡µ¼ »ç¶÷°ú ±× º´°ÅÀÇ ÁöÈÖ°üµéÀ» ÃÆ´õ¶ó
 KJV Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
 NIV So Jehoram went there with his officers and all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¶÷Àº À屺µéÀ» À̲ø°í ¸ðµç º´°Å´ë¸¦ Ã⵿½ÃÄÑ ¼¼ÀÏ·Î °Ç³Ê °¬´Ù°¡ ¼öÇÏÀ屺µéÀÌ °Å´À¸®´Â º´°Å´ë¿Í ÇÔ²² ¿¡µ¼±º¿¡°Ô Æ÷À§µÇ¾úÀ¸³ª ¹ã¿¡ ÀϾ ¿¡µ¼±º Æ÷À§¸ÁÀ» ¶Õ°í ³ª¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¶÷Àº À屺µéÀ» À̲ø°í ¸ðµç º´°Å´ë¸¦ Ã⵿½ÃÄÑ ¼¼ÀÏ·Î °Ç³Ê°¬´Ù°¡ ¼öÇÏ À屺µéÀÌ °Å´À¸®´Â º´°Å´ë¿Í ÇÔ²² ¿¡µ¼±º¿¡°Ô Æ÷À§µÇ¾úÀ¸³ª ¹ã¿¡ ÀϾ ¿¡µ¼±º Æ÷À§¸ÁÀ» ¶Õ°í ³ª¿Ô´Ù.
 Afr1953 Daarom het Joram oorgetrek saam met sy owerstes en al sy strydwaens; en toe hy hom in die nag klaargemaak het, het hy die Edomiete verslaan wat rondom hom was, en om die owerstes van die waens.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da drog Joram over til Za'ir med alle sine Stridsvogne. Og han stod op om Natten, og sammen med Vognstyrerne slog han sig igennem Edoms R©¡kker, der havde omringet ham.
 GerElb1871 Da zog Joram hin?ber mit seinen Obersten, und alle Wagen mit ihm. Und es geschah, als er sich des Nachts aufmachte, da schlug er die Edomiter, welche ihn und die Obersten der Wagen umringt hatten.
 GerElb1905 Da zog Joram hin?ber mit seinen Obersten, und alle Wagen mit ihm. Und es geschah, als er sich des Nachts aufmachte, da schlug er die Edomiter, welche ihn und die Obersten der Wagen umringt hatten.
 GerLut1545 Denn Joram war hin?bergezogen mit seinen Obersten, und alle Wagen mit ihm, und hatte sich des Nachts aufgemacht und die Edomiter um ihn her und die Obersten der Wagen geschlagen.
 GerSch Da zog Jehoram hin?ber mit seinen Obersten und allen Wagen; und er machte sich auf bei Nacht und schlug die Edomiter, die ihn und die Obersten der Wagen umzingelten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥î¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï?, ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í.
 ACV Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him. And he rose up by night, and smote the Edomites that encompassed him around, and the captains of the chariots.
 AKJV Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
 ASV Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots.
 BBE Then Jehoram went over with his captains and all his war-carriages...made an attack by night on the Edomites, whose forces were all round him...on the captains of the war-carriages.
 DRC And Joram went over with his princes, and all his cavalry with him, and rose in the night, and defeated the Edomites who had surrounded him, and all the captains of his cavalry.
 Darby And Jehoram went over with his captains, and all the chariots with him; and he rose up by night, and smote the Edomites who had surrounded him, and the captains of the chariots.
 ESV Then Jehoram passed over with his commanders and all his chariots, and he rose by night and struck the Edomites who had surrounded him and his chariot commanders.
 Geneva1599 And Iehoram went forth with his princes, and all his charets with him: and hee rose vp by night, and smote Edom, which had compassed him in, and the captaines of the charets.
 GodsWord Jehoram took all his chariot commanders to attack. The Edomites and their chariot commanders surrounded him, but he got up at night and broke through their lines.
 HNV Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him: and he rose up by night, and struck the Edomites whosurrounded him, along with the captains of the chariots.
 JPS Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him; and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots.
 Jubilee2000 Then Jehoram went forth with his princes and all his chariots with him, and he rose up by night and smote Edom who had compassed him in and all the captains of the chariots.
 LITV And Jehoram passed over with his chiefs, and all the chariots with him; and it happened that he rose up by night and struck the Edomites who were coming all around him; and the commanders of the chariots.
 MKJV And Jehoram went forth with his rulers, and all his chariots with him. And he rose up by night and struck the Edomites who surrounded him, and the commanders of the chariots.
 RNKJV Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
 RWebster Then Jehoram went forth with his princes , and all his chariots with him: and he rose by night , and smote the Edomites who surrounded him , and the captains of the chariots .
 Rotherham So Jehoram passed over, with his captains, and all his chariot, with him,-and it came to pass that he rose up by night, and smote the Edomites that were round about unto him, and the chariot-captains.
 UKJV Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and stroke the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
 WEB Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him: and he rose up by night, and struck the Edomites whosurrounded him, along with the captains of the chariots.
 Webster Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites who encompassed him, and the captains of the chariots.
 YLT and Jehoram passeth over with his heads, and all the chariots with him, and it cometh to pass, he hath risen by night and smiteth the Edomites who are coming round against him, and the princes of the chariots,
 Esperanto Tiam Jehoram kun siaj militestroj kaj kun cxiuj siaj cxaroj eliris; kaj li levigxis nokte, kaj venkobatis la Edomidojn, kiuj estis cxirkaux li, kaj la cxarestrojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ö¥å¥ó¥ï ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥é¥ð¥ð¥ï? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥ä¥ø¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø