¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 21Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ±×µé¿¡°Ô´Â Àº±Ý°ú º¸¹°°ú À¯´Ù °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾µéÀ» ¼±¹°·Î ÈÄÈ÷ ÁÖ¾ú°í ¿©È£¶÷Àº ÀåÀÚÀ̹ǷΠ¿ÕÀ§¸¦ ÁÖ¾ú´õ´Ï |
KJV |
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn. |
NIV |
Their father had given them many gifts of silver and gold and articles of value, as well as fortified cities in Judah, but he had given the kingdom to Jehoram because he was his firstborn son. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÎ¿ÕÀº ÀÌ ¾Æµéµé¿¡°Ô ±ÝÀº º¸È¿Í ÇÔ²² À¯´ÙÀÇ ¿ä»õÈµÈ ¼ºÀ¾À» ¼±¹°·Î ÁÖ¾úÁö¸¸ ¿Õ±Ç¸¸Àº ¸º¾ÆµéÀÎ ¿©È£¶÷¿¡°Ô ¹°·ÁÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÎ¿ÕÀº ÀÌ ¾Æµéµé¿¡°Ô ±ÝÀº º¸È¿Í ÇÔ²² À¯´ëÀÇ ¿ä»õÈµÈ ¼ºÀ¾À» ¼±¹°·Î ÁÖ¾úÁö¸¸ ¿Õ±Ç¸¸Àº ¸º¾ÆµéÀÎ ¿©È£¶÷¿¡°Ô ¹°·ÁÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle vader het hulle baie geskenke gegee in silwer en goud en in kosbaarhede saam met versterkte stede in Juda; maar die koningskap het hy aan Joram gegee, want hy was die eersgeborene. |
BulVeren |
¬ª ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬è¬Ú, ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ; ¬ß¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä. |
Dan |
Deres Fader havde givet dem store Gaver, S©ªlv, Guld og Kostbarheder tillige med bet©¡stede Byer i Juda, men Joram havde han givet Konged©ªmmet, fordi han var den f©ªrstef©ªdte. |
GerElb1871 |
Und ihr Vater gab ihnen viele Geschenke an Silber und an Gold und an Kostbarkeiten, nebst festen St?dten in Juda; aber das K?nigreich gab er Joram, denn er war der Erstgeborene. |
GerElb1905 |
Und ihr Vater gab ihnen viele Geschenke an Silber und an Gold und an Kostbarkeiten, nebst festen St?dten in Juda; aber das K?nigreich gab er Joram, denn er war der Erstgeborene. |
GerLut1545 |
Und ihr Vater gab ihnen viel Gaben von Silber, Gold und Kleinod mit festen St?dten in Juda; aber das K?nigreich gab er Joram, denn der war der Erstgeborne. |
GerSch |
Und ihr Vater machte ihnen reiche Geschenke von Silber, Gold und Kleinodien und gab ihnen feste St?dte in Juda. Aber das K?nigreich gab er Jehoram, denn er war der Erstgeborene. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï?. |
ACV |
And their father gave them great gifts, of silver, and of gold, and of precious things, with fortified cities in Judah. But the kingdom he gave to Jehoram, because he was the first-born. |
AKJV |
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn. |
ASV |
And their father gave them great gifts, of silver, and of gold, and of precious things, with fortified cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram, because he was the first-born. |
BBE |
And their father gave them much silver and gold and things of great value, as well as walled towns in Judah; but the kingdom he gave to Jehoram, because he was the oldest. |
DRC |
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and pensions, with strong cities in Juda: but the kingdom he gave to Joram, because he was the eldest. |
Darby |
And their father had given them great gifts of silver and of gold and of precious things, besides fortified cities in Judah; but the kingdom he gave to Jehoram, for he was the firstborn. |
ESV |
Their father gave them great gifts of silver, gold, and valuable possessions, together with (See ch. 11:5) fortified cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram, because he was the firstborn. |
Geneva1599 |
And their father gaue them great giftes of siluer and of golde, and of precious things, with strong cities in Iudah, but the kingdome gaue he to Iehoram: for he was the eldest. |
GodsWord |
Their father gave them many gifts: silver, gold, and other expensive things, along with fortified cities in Judah. But Jehoshaphat gave the kingdom to Jehoram, who was the firstborn. |
HNV |
Their father gave them great gifts, of silver, and of gold, and of precious things, with fortified cities in Judah: but the kingdomgave he to Jehoram, because he was the firstborn. |
JPS |
And their father gave them great gifts, of silver, and of gold, and of precious things, with fortified cities in Judah; but the kingdom gave he to Jehoram, because he was the first-born. |
Jubilee2000 |
And their father had given them great gifts of silver and of gold and of precious things, with fenced cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram because he [was] the firstborn. |
LITV |
And their father gave to them many gifts of silver and gold, and of precious things, with fortified cities of Judah; but he gave the kingdom to Jehoram, for he was the firstborn. |
MKJV |
And their father gave them great gifts of silver and of gold and of precious things, with fortified cities in Judah. But the kingdom he gave to Jehoram, because he was the first-born. |
RNKJV |
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn. |
RWebster |
And their father gave them great gifts of silver , and of gold , and of precious things , with fortified cities in Judah : but the kingdom he gave to Jehoram ; because he was the firstborn . |
Rotherham |
and their father gave them large presents?of silver and of gold and of precious things, with cities of defence, in Judah,?but, the kingdom, gave he unto Jehoram, for, he, was the firstborn. |
UKJV |
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn. |
WEB |
Their father gave them great gifts, of silver, and of gold, and of precious things, with fortified cities in Judah: but the kingdomgave he to Jehoram, because he was the firstborn. |
Webster |
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fortified cities in Judah: but the kingdom he gave to Jehoram; because he [was] the first-born. |
YLT |
and their father giveth to them many gifts of silver and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah, and the kingdom he hath given to Jehoram, for He is the first-born. |
Esperanto |
Ilia patro donis al ili multe da donacoj, argxenton, oron, multekostajxojn, kaj fortikigitajn urbojn en Judujo; sed la regnon li donis al Jehoram, cxar li estis la unuenaskito. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ë¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥å¥ó¥å¥é¥ö¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? |