Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 20Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³ë·¡¿Í Âù¼ÛÀÌ ½ÃÀÛµÉ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ º¹º´À» µÎ¾î À¯´Ù¸¦ Ä¡·¯ ¿Â ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ¸ð¾Ð°ú ¼¼ÀÏ »ê ÁֹεéÀ» Ä¡°Ô ÇϽùǷΠ±×µéÀÌ ÆÐÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.
 NIV As they began to sing and praise, the LORD set ambushes against the men of Ammon and Moab and Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô Å« ¼Ò¸®·Î Âù¾çÀ» ºÎ¸£±â ½ÃÀÛÇÏ¿´À» ¶§ ¾ßÈѲ²¼­ ¾Ï¸ó°ú ¸ð¾Ð°ú ¼¼Àϻ꿡¼­ À¯´Ù¸¦ Ä¡·¯ ¿Â ±º´ë¸¦ ±³¹¦ÇÏ°Ô Ä¡½Ã´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô Å« ¼Ò¸®·Î Âù¾çÀ» ºÎ¸£±â ½ÃÀÛÇÏ¿´À» ¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ï¸ó°ú ¸ð¾Ð°ú ¼¼Àϻ꿡¼­ À¯´ë¸¦ Ä¡·¯ ¿Â ±º´ë¸¦ ±³¸ðÇÏ°Ô Ä¡½Ã´Ï
 Afr1953 En op die oomblik toe hulle die gejubel en die lofsang aanhef, het die HERE 'n hinderlaag opgestel teen die kinders van Ammon, Moab en die mense van die gebergte Se?r wat teen Juda gekom het, sodat hulle verslaan is.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬®¬à¬Ñ¬Ó, ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú¬Ú¬â, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ. ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú.
 Dan Og i samme Stund de begyndte med Jubelr?b og Lovsang, lod HERREN et Baghold komme over Ammoniterne, Moabiterne og dem fra Se'irs Bjerge, der rykkede frem mod Juda, s? de blev sl?et.
 GerElb1871 Und zur Zeit, als sie begannen mit Jubel und Lobgesang, stellte Jehova einen Hinterhalt wider die Kinder Ammon, Moab und die vom Gebirge Seir, welche wider Juda gekommen waren; und sie wurden geschlagen.
 GerElb1905 Und zur Zeit, als sie begannen mit Jubel und Lobgesang, stellte Jehova einen Hinterhalt wider die Kinder Ammon, Moab und die vom Gebirge Seir, welche wider Juda gekommen waren; und sie wurden geschlagen.
 GerLut1545 Und da sie anfingen mit Danken und Loben, lie©¬ der HERR den Hinterhalt, der wider Juda kommen war, ?ber die Kinder Ammon, Moab und die vom Gebirge Seir kommen; und schlugen sie.
 GerSch Und als sie anfingen mit Jauchzen und Loben, lie©¬ der HERR einen Hinterhalt kommen ?ber die Ammoniter, Moabiter und die vom Gebirge Seir, die wider Juda gekommen waren, und sie wurden geschlagen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥÷¥á¥ë¥ë¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í, ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥Ò¥ç¥å¥é¥ñ, ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV And when they began to sing and to praise, LORD set an ambushment against the sons of Ammon, Moab, and mount Seir who came against Judah, and they were smitten.
 AKJV And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushes against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.
 ASV And when they began to sing and to praise, Jehovah set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten.
 BBE And at the first notes of song and praise the Lord sent a surprise attack against the children of Ammon and Moab and the people of Mount Seir, who had come against Judah; and they were overcome.
 DRC And when they began to sing praises, the Lord turned their ambushments upon themselves, that is to say, of the children of Ammon, and of Moab, and of mount Seir, who were come out to fight against Juda, and they were slain.
 Darby And when they began the song of triumph and praise, Jehovah set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, who had come against Judah, and they were smitten.
 ESV And when they began to sing and praise, the Lord set ([ch. 13:13]) an ambush against the men of (ver. 10) Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah, so that they were routed.
 Geneva1599 And when they began to shoute, and to prayse, the Lord layed ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Iudah, and they slewe one another.
 GodsWord As they started to sing praises, the LORD set ambushes against the Ammonites, Moabites, and the people of Mount Seir who had come into Judah. They were defeated.
 HNV When they began to sing and to praise, the LORD set ambushers against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had comeagainst Judah; and they were struck.
 JPS And when they began to sing and to praise, the LORD set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten.
 Jubilee2000 And when they began to sing and to praise, the LORD set the sons of Moab and those of Mount Seir to ambush the sons of Ammon, who were coming against Judah; and they smote [one another].
 LITV And at the time they began with rejoicing and praise, Jehovah set ambushes against the sons of Ammon, Moab, and Mount Seir, that had come against Judah; and they were stricken.
 MKJV And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushes against the sons of Ammon, Moab, and mount Seir, who had come against Judah. And they were beaten.
 RNKJV And when they began to sing and to praise, ???? set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.
 RWebster And when they began to sing and to praise , the LORD set ambushes against the children of Ammon , Moab , and mount Seir , who were come against Judah ; and they were smitten . {And when...: Heb. And in the time that they, etc} {to sing...: Heb. in singing and praise} {they were...: or, they smote one another}
 Rotherham And, when they began to sing and to praise, Yahweh had set liers-in-wait against the sons of Ammon, Moab and Mount Seir, who were coming against Judah, and they were smitten.
 UKJV And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.
 WEB When they began to sing and to praise, Yahweh set ambushers against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had comeagainst Judah; and they were struck.
 Webster And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushes against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, who were come against Judah; and they were smitten.
 YLT And at the time they have begun with singing and praise, Jehovah hath put ambushments against the sons of Ammon, Moab, and mount Seir, who are coming in to Judah, and they are smitten,
 Esperanto Kaj en la tempo, kiam ili komencis gxojkrii kaj glorkanti, la Eternulo starigis embuskon kontraux la Amonidoj, Moabidoj, kaj Seiranoj, kiuj venis kontraux Judujon, kaj ili estis batitaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ñ¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç? ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥ø? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ï? ¥ò¥ç¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø