¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 20Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´Ù ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀÇ ¾Æ³»¿Í ÀÚ³à¿Í ¾î¸°ÀÌ¿Í ´õºÒ¾î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼¹´õ¶ó |
KJV |
And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. |
NIV |
All the men of Judah, with their wives and children and little ones, stood there before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â À¯´Ù ¹é¼ºÀº ºÎ³àÀÚµé±îÁö ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¼ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â À¯´ë ¹é¼ºÀº ºÎ³àÀÚµé±îÁö ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¼ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die hele Juda het voor die HERE gestaan, ook hulle kinders, hulle vroue en hulle seuns. |
BulVeren |
¬¡ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬À¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã ¬é¬Ö¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Medens nu alle Jud©¡erne stod for HERRENs ?syn med deres Familier, Kvinder og B©ªrn, |
GerElb1871 |
Und ganz Juda stand vor Jehova, samt ihren Kindlein, ihren Weibern und ihren S?hnen. |
GerElb1905 |
Und ganz Juda stand vor Jehova, samt ihren Kindlein, ihren Weibern und ihren S?hnen. |
GerLut1545 |
Und das ganze Juda stund vor dem HERRN mit ihren Kindern, Weibern und S?hnen. |
GerSch |
Und ganz Juda stand vor dem HERRN, samt ihren Kindern, Frauen und S?hnen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥á ¥â¥ñ¥å¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And all Judah stood before LORD, with their little ones, their wives, and their sons. |
AKJV |
And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. |
ASV |
And all Judah stood before Jehovah, with their little ones, their wives, and their children. |
BBE |
And all Judah were waiting before the Lord, with their little ones, their wives, and their children. |
DRC |
And all Juda stood before the Lord with their little ones, and their wives, and their children. |
Darby |
And all Judah stood before Jehovah, with their little ones, their wives, and their sons. |
ESV |
Meanwhile all Judah stood before the Lord, with their little ones, their wives, and their children. |
Geneva1599 |
And all Iudah stoode before the Lord with their yong ones, their wiues, and their children. |
GodsWord |
All the people from Judah, their infants, wives, and children were standing in front of the LORD. |
HNV |
All Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. |
JPS |
And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. |
Jubilee2000 |
And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. |
LITV |
And all Judah was standing before Jehovah, and their infants and their wives and their sons. |
MKJV |
And all Judah stood before the LORD with their little ones, their wives, and their sons. |
RNKJV |
And all Judah stood before ????, with their little ones, their wives, and their children. |
RWebster |
And all Judah stood before the LORD , with their little ones , their wives , and their children . |
Rotherham |
And, all Judah, were standing before Yahweh,?also their little ones, their wives and their children. |
UKJV |
And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. |
WEB |
All Judah stood before Yahweh, with their little ones, their wives, and their children. |
Webster |
And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. |
YLT |
And all Judah are standing before Jehovah, also their infants, their wives, and their sons. |
Esperanto |
Kaj cxiuj Judoj staris antaux la Eternulo, ankaux iliaj infanoj, edzinoj, kaj filoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ø? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? |