¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 18Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì°¡¾ß°¡ À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³» Çϳª´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽô °Í °ð ±×°ÍÀ» ³»°¡ ¸»Çϸ®¶ó Çϰí |
KJV |
And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. |
NIV |
But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what my God says." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ì°¡¾ß´Â "¹«½¼ ÀÏÀÌ À־ ³ª´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀ» ±×´ë·Î ÀüÇÒ µû¸§ÀÌ¿À" ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì°¡¾ß´Â "¹«½¼ ÀÏÀÌ À־ ³ª´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀ» ±×´ë·Î ÀüÇÒ µû¸§ÀÌ¿ä." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar Miga s?: So waar as die HERE leef, wat God my sal s?, dit sal ek spreek! |
BulVeren |
¬¡ ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¨¬Ú¬Ó ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ? ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ! |
Dan |
Men Mika svarede: "S? sandt HERREN lever: Hvad min Gud siger, det vil jeg tale!" |
GerElb1871 |
Aber Micha sprach: So wahr Jehova lebt, was mein Gott mir sagen wird, das werde ich reden! |
GerElb1905 |
Aber Micha sprach: So wahr Jehova lebt, was mein Gott mir sagen wird, das werde ich reden! |
GerLut1545 |
Micha aber sprach: So wahr der HERR lebet, was mein Gott sagen wird, das will ich reden.2CH 18:14? Und da er zum K?nige kam, sprach der K?nig zu ihm: Micha, sollen wir gen Ramoth in Gilead in Streit ziehen, oder soll ich's lassen anstehen? Er sprach: Ja, ziehet hinauf, es wird euch gelingen; es wird euch in eure H?nde gegeben werden. |
GerSch |
Michaja aber sprach: So wahr der HERR lebt: was mein Gott sagen wird, das will ich reden! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥å¥é¥ð¥å, ¥Æ¥ç ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï, ¥ó¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é. |
ACV |
And Micaiah said, As LORD lives, what my God says, that will I speak. |
AKJV |
And Micaiah said, As the LORD lives, even what my God said, that will I speak. |
ASV |
And Micaiah said, As Jehovah liveth, what my God saith, that will I speak. |
BBE |
And Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say. |
DRC |
And Micheas answered him: As the Lord liveth, whatsoever my God shall say to me, that will I speak. |
Darby |
And Micah said, As Jehovah liveth, even what my God shall say, that will I declare. |
ESV |
But Micaiah said, (1 Kgs. 17:1) As the Lord lives, (Num. 22:18; 24:13) what my God says, that I will speak. |
Geneva1599 |
And Michaiah saide, As the Lord liueth, whatsoeuer my God saith, that will I speake. |
GodsWord |
Micaiah answered, "I solemnly swear, as the LORD lives, I will tell him whatever my God says to me." |
HNV |
Micaiah said, ¡°As the LORD lives, what my God says, that will I speak.¡± |
JPS |
And Micaiah said: 'As the LORD liveth, what my God saith, that will I speak.' |
Jubilee2000 |
And Micaiah said, As the LORD lives, that what my God says, that will I speak. |
LITV |
And Micaiah said, As Jehovah lives, surely that which my God says, that I shall speak. |
MKJV |
And Micaiah said, As the Lord lives, even what my God says, that I will speak. |
RNKJV |
And Micaiah said, As ???? liveth, even what my Elohim saith, that will I speak. |
RWebster |
And Micaiah said , As the LORD liveth , even what my God saith , that will I speak . |
Rotherham |
Then said Micaiah,?By the life of Yahweh, whatsoever my God shall say, that, must I speak. |
UKJV |
And Micaiah said, As the LORD lives, even what my God says, that will I speak. |
WEB |
Micaiah said, ¡°As Yahweh lives, what my God says, that will I speak.¡± |
Webster |
And Micaiah said, [As] the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. |
YLT |
And Micaiah saith `Jehovah liveth, surely that which my God saith, it I speak.' |
Esperanto |
Sed Mihxaja diris:Kiel vivas la Eternulo:kion mia Dio diros al mi, tion mi diros. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥æ¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥å¥á¥í ¥å¥é¥ð¥ç ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø |