성경장절 |
역대하 18장 8절 |
개역개정 |
이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야를 속히 오게 하라 하니라 |
KJV |
And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. |
NIV |
So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once." |
공동번역 |
이스라엘 왕은 내시를 불러 이믈라의 아들 미가야를 급히 데려 오라고 명령하였다. |
북한성경 |
이스라엘왕은 내시를 불러 이물라의 아들 미가야를 급히 데려오라고 명령하였다. |
Afr1953 |
Daarop roep die koning van Israel 'n hofdienaar en s?: Gaan haal gou vir Miga, die seun van Jimla. |
BulVeren |
Тогава израилевият цар повика един скопец и каза: Доведи бързо Михей, сина на Емла. |
Dan |
Da kaldte Israels Konge p? en Hofmand og sagde: "Hent hurtigt Mika, Jimlas Søn!" |
GerElb1871 |
Da rief der K?nig von Israel einen K?mmerer und sprach: Bringe Micha, den Sohn Jimlas, eilends her. |
GerElb1905 |
Da rief der K?nig von Israel einen K?mmerer und sprach: Bringe Micha, den Sohn Jimlas, eilends her. |
GerLut1545 |
Und der K?nig Israels rief seiner K?mmerer einen und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas! |
GerSch |
Da rief der K?nig von Israel einen seiner K?mmerer und sprach: Bringe eilends her Michaja, den Sohn Jimlas! |
UMGreek |
Και εκαλεσεν ο βασιλευ? του Ισραηλ ενα ευνουχον και ειπε, Σπευσον να φερη? Μιχαιαν τον υιον του Ιεμλα. |
ACV |
Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. |
AKJV |
And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. |
ASV |
Then the king of Israel called an (1) officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. (1) Or eunuch ) |
BBE |
Then the king of Israel sent for one of his unsexed servants and said, Go quickly and come back with Micaiah, the son of Imla. |
DRC |
And the king of Israel called one of the eunuchs, and said to him : Call quickly Micheas the son of Jemla. |
Darby |
Then the king of Israel called a chamberlain, and said, Fetch quickly Micah the son of Imlah. |
ESV |
Then the king of Israel summoned an officer and said, Bring quickly Micaiah the son of Imlah. |
Geneva1599 |
And the King of Israel called an eunuche, and said, Call quickly Michaiah the sonne of Imla. |
GodsWord |
The king of Israel called for an officer and said, "Quick! [Get] Micaiah, son of Imla!" |
HNV |
Then the king of Israel called an officer, and said, “Get Micaiah the son of Imla quickly.” |
JPS |
Then the king of Israel called an officer, and said: 'Fetch quickly Micaiah the son of Imla.' |
Jubilee2000 |
So the king of Israel called for a eunuch and said, Bring quickly Micaiah, the son of Imla. |
LITV |
And the king of Israel called to a certain eunuch and said, Bring Micaiah the son of Imla quickly. |
MKJV |
And the king of Israel called to a certain eunuch and said, Bring quickly Micaiah the son of Imla. |
RNKJV |
And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. |
RWebster |
And the king of Israel called for one of his officers , and said , Bring quickly Micaiah the son of Imla . {officers: or, eunuchs} {Fetch...: Heb. Hasten} |
Rotherham |
And the king of Israel called for a certain officer,?and said, Haste, Micaiah son of Imla! |
UKJV |
And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. |
WEB |
Then the king of Israel called an officer, and said, “Get Micaiah the son of Imla quickly.” |
Webster |
And the king of Israel called for one [of his] officers, and said, Bring quickly Micaiah the son of Imla. |
YLT |
And the king of Israel calleth unto a certain officer, and saith, `Hasten Micaiah son of Imlah.' |
Esperanto |
Tiam la regxo de Izrael alvokis unu korteganon, kaj diris:Venigu rapide Mihxajan, filon de Jimla. |
LXX(o) |
και εκαλεσεν ο βασιλευ? ισραηλ ευνουχον ενα και ειπεν ταχο? μιχαιαν υιον ιεμλα |