¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 16Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¾Æ»ç°¡ µè°í ¶ó¸¶ °ÇÃàÇÏ´Â ÀÏÀ» Æ÷±âÇÏ°í ±× °ø»ç¸¦ ±×Ä£Áö¶ó |
KJV |
And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. |
NIV |
When Baasha heard this, he stopped building Ramah and abandoned his work. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¾Æ»ç´Â ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¶ó¸¶¼ºÀÇ º¸¼ö¸¦ Áß´ÜÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¾Æ»ç´Â ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¶ó¸¶¼º¿¡ º¸¼ö¸¦ Áß´ÜÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En sodra Ba?sa dit hoor, het hy opgehou om Rama te bou en sy werk gestaak. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬£¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ñ ¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ã¬á¬â¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Da Ba'sja h©ªrte det, opgav han at bef©¡ste Rama og standsede Arbejdet. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als Baesa es h?rte, da lie©¬ er von dem Bau Ramas ab und stellte seine Arbeit ein. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als Baesa es h?rte, da lie©¬ er von dem Bau Ramas ab und stellte seine Arbeit ein. |
GerLut1545 |
Da Baesa das h?rete, lie©¬ er ab, Rama zu bauen, und h?rete auf von seinem Werk. |
GerSch |
Als Baesa solches h?rte, lie©¬ er ab, Rama zu bauen, und stellte seine Arbeit ein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Â¥á¥á¥ò¥á, ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And it came to pass, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
AKJV |
And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. |
ASV |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
BBE |
Then Baasha, hearing of it, put a stop to the building of Ramah, and let his work come to an end. |
DRC |
And when Baasa heard of it, he left off the building of Rama, and interrupted his work. |
Darby |
And it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
ESV |
And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah and let his work cease. |
Geneva1599 |
And when Baasha heard it, he left building of Ramah, and let his worke cease. |
GodsWord |
When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned his work on it. |
HNV |
It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
JPS |
And it came to pass, when Baasa heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
Jubilee2000 |
And when Baasha heard [it], he left off building of Ramah and let his work cease. |
LITV |
And it happened, when Baasha heard, he stopped building Ramah and let his work rest. |
MKJV |
And it happened when Baasha heard, he left off building Ramah, and let his work stop. |
RNKJV |
And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. |
RWebster |
And it came to pass, when Baasha heard it , that he stopped building of Ramah , and let his work cease . |
Rotherham |
And it cams to pass, when Baasha heard it, he left off building Ramah,?and let his work cease. |
UKJV |
And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease. |
WEB |
It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease. |
Webster |
And it came to pass, when Baasha heard [it], that he left off the building of Ramah, and let his work cease. |
YLT |
And it cometh to pass, at Baasha's hearing, that he ceaseth from building Ramah, and letteth his work rest; |
Esperanto |
Kiam Baasxa tion auxdis, li cxesis konstrui Raman kaj haltigis sian laboradon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥â¥á¥á¥ò¥á ¥á¥ð¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ê¥å¥ó¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |