Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 16Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¥ÇÏ´åÀÌ ¾Æ»ç ¿ÕÀÇ ¸»À» µè°í ±×ÀÇ ±º´ë ÁöÈÖ°üµéÀ» º¸³»¾î À̽º¶ó¿¤ ¼ºÀ¾µéÀ» Ä¡µÇ ÀÌ¿æ°ú ´Ü°ú ¾Æº§¸¶ÀÓ°ú ³³´Þ¸®ÀÇ ¸ðµç ±¹°í¼ºµéÀ» ÃÆ´õ´Ï
 KJV And Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store cities of Naphtali.
 NIV Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. They conquered Ijon, Dan, Abel Maim and all the store cities of Naphtali.
 °øµ¿¹ø¿ª º¥ÇÏ´åÀº ¾Æ»ç¿ÕÀÇ Ã»À» ¹Þ¾Æ µé¿© ±º»ç·É°üµéÀ» º¸³»¾î À̽º¶ó¿¤ ¼ºÀ¾µéÀ» Ä¡°Ô ÇÏ¿©, ÀÌ¿æ, ´Ü, ¾Æº§¸¶ÀÓ, ³³´Þ¸®ÀÇ °î½ÄÀúÀ强µéÀ» ¸ðµÎ ºÎ¼ö¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º¥ÇÏ´åÀº¾Æ»ç¿ÕÀÇ Ã»À» ¹Þ¾Æµé¿© ±º»ç·É°üµéÀ» º¸³»¿© À̽º¶ó¿¤ ¼ºÀ¾µéÀ» Ä¡°Ô ÇÏ¿© ÀÌ·â, ´Ü, ¾Æº§¸¶ÀÓ, ³³´Þ¸®ÀÇ °î½Ä ÀúÀ强µéÀ» ¸ðµÎ ºÎ½Ã¾ú´Ù.
 Afr1953 En B?nhadad het geluister na koning Asa en die owerstes van sy le?rmagte gestuur teen die stede van Israel, en hulle het Ijon en Dan en Abel-M?im en al die voorraadstede van N?ftali verwoes.
 BulVeren ¬ª ¬£¬Ö¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ã¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ª¬Ú¬à¬ß, ¬¥¬Ñ¬ß, ¬¡¬Ó¬Ö¬Ý-¬®¬Ñ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Benhadad gik ind p? Kong Asas Forslag og sendte sine H©¡rf©ªrere mod Israels Byer og indtog Ijjon, Dan, Abel-Majim og Forr?dshusene i Naftalis Byer.
 GerElb1871 Und Ben-Hadad h?rte auf den K?nig Asa, und er sandte seine Heerobersten wider die St?dte Israels; und sie schlugen Ijon und Dan und Abel-Majim und alle Vorratspl?tze der St?dte Naphtalis.
 GerElb1905 Und Ben-Hadad h?rte auf den K?nig Asa, und er sandte seine Heerobersten wider die St?dte Israels; und sie schlugen Ijon und Dan und Abel-Majim und alle Vorratspl?tze der St?dte Naphtalis.
 GerLut1545 Benhadad gehorchte dem K?nige Assa und sandte seine Heerf?rsten wider die St?dte Israels; die schlugen Ejon, Dan und Abel-Maim und alle Kornst?dte Naphthalis.
 GerSch Und Benhadad gehorchte dem K?nig Asa und sandte seine Heerf?hrer wider die St?dte Israels; die schlugen Ijon, Dan, Abel-Maim und alle Vorratsst?dte in Naphtali.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Â¥å¥í?¥á¥ä¥á¥ä ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Á¥ò¥á, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥É¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Á¥â¥å¥ë?¥ì¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ê¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é.
 ACV And Ben-hadad hearkened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel. And they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the store-cities of Naphtali.
 AKJV And Benhadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store cities of Naphtali.
 ASV And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the (1) store-cities of Naphtali. (1) Heb storehouses of the cities )
 BBE And Ben-hadad did as King Asa said, and sent the captains of his armies against the towns of Israel, attacking Ijon and Dan and Abel-maim, and all the store-towns of Naphtali.
 DRC And then Benadad heard this, he sent the captains of his armies against the cities of Israel: and they took Ahion, and Dan, and Abelmaim, and all the walled cities of Nephtali.
 Darby And Ben-hadad hearkened to king Asa, and sent the captains of his forces against the cities of Israel; and they smote Ijon and Dan and Abelmaim, and all the store-magazines of the cities of Naphtali.
 ESV And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and they conquered Ijon, Dan, Abel-maim, and all the ([Ex. 1:11]) store cities of Naphtali.
 Geneva1599 And Benhadad hearkened vnto King Asa, and sent the captaines of the armies which hee had, against the cities of Israel. And they smote Iion, and Dan, and Abel-maim, and all the store cities of Naphtali.
 GodsWord Benhadad did what King Asa requested. He sent his generals and their armies to attack the cities of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Maim, and all the storage cities in the territory of Naphtali.
 HNV Ben Hadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they struck Ijon, and Dan, andAbel Maim, and all the storage cities of Naphtali.
 JPS And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store-cities of Naphtali.
 Jubilee2000 And Benhadad hearkened unto King Asa and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and they smote Ijon and Dan and Abelmaim and all the store cities of Naphtali.
 LITV And Ben-hadad listened to king Asa, and sent the commanders of his armies to the cities of Israel. And they struck Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store cities of Naphtali.
 MKJV And Ben-hadad listened to king Asa, and sent the commanders of his armies against the cities of Israel. And they struck Ijon and Dan, and Abel-maim, and all the store cities of Naphtali.
 RNKJV And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the store cities of Naphtali.
 RWebster And Benhadad hearkened to king Asa , and sent the captains of his armies against the cities of Israel ; and they smote Ijon , and Dan , and Abelmaim , and all the store cities of Naphtali . {his: Heb. which were his}
 Rotherham And Ben-hadad hearkened unto King Asa, and sent the chieftains of the forces which he had, against the cities of Israel, and smote Ijon and Dan, and Abel-maim,?and all the storehouses of the cities of Naphtali.
 UKJV And Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they stroke Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store cities of Naphtali.
 WEB Ben Hadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they struck Ijon, and Dan, andAbel Maim, and all the storage cities of Naphtali.
 Webster And Ben-hadad hearkened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store cities of Naphtali.
 YLT And Ben-Hadad hearkeneth unto king Asa, and sendeth the heads of the forces that he hath unto cities of Israel, and they smite Ijon, and Dan, and Abel-Maim, and all the stores, cities of Naphtali.
 Esperanto Kaj Ben-Hadad obeis la regxon Asa, kaj sendis siajn militestrojn kontraux la urbojn de Izrael, kaj ili venkobatis Ijonon kaj Danon kaj Abel- Maimon, kaj cxiujn provizejojn en la urboj de Naftali.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ä¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥â¥å¥ë¥ì¥á¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô? ¥í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø