¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 15Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶Ç ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ±¸º°ÇÑ ¹°°Ç°ú ÀڱⰡ ±¸º°ÇÑ ¹°°Ç °ð Àº°ú ±Ý°ú ±×¸©µéÀ» Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ µå·È´õ´Ï |
KJV |
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. |
NIV |
He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¼±¿Õ°ú ÀڱⰡ °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÄ£ ±ÝÀº ±â¹°À» ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î ¿Å°Ü ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¼±¿Õ°ú ÀڱⰡ °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÄ£ ±ÝÀº±â¹°À» ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î ¿Å°Ü ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
En hy het die heilige gawes van sy vader en sy eie heilige gawes in die huis van God ingebring: silwer en goud en allerhande voorwerpe. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ? ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Og han bragte sin Faders og sine egne Helliggaver ind i Guds Hus, S©ªlv, Guld og forskellige Kar. |
GerElb1871 |
Und er brachte die geheiligten Dinge seines Vaters und seine geheiligten Dinge in das Haus Gottes: Silber und Gold und Ger?te. |
GerElb1905 |
Und er brachte die geheiligten Dinge seines Vaters und seine geheiligten Dinge in das Haus Gottes: Silber und Gold und Ger?te. |
GerLut1545 |
Und er brachte ein, was sein Vater geheiliget und was er geheiliget hatte, ins Haus Gottes, Silber, Gold und Gef?©¬e. |
GerSch |
Und er brachte das, was sein Vater geheiligt und was er selbst geheiligt hatte, in das Haus Gottes, n?mlich Silber, Gold und Ger?te. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥á ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á, ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç. |
ACV |
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. |
AKJV |
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. |
ASV |
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. |
BBE |
He took into the house of God all the things which his father had made holy and those which he himself had made holy, silver and gold and vessels. |
DRC |
And the things which his father had vowed, and he himself had vowed, he brought into the house of the Lord, gold and silver, and vessels of divers uses. |
Darby |
And he brought into the house of God the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. |
ESV |
And he brought into the house of God the sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels. |
Geneva1599 |
Also he brought into the house of God the things that his father had dedicate, and that he had dedicate, siluer, and golde, and vessels. |
GodsWord |
He brought into God's temple the silver, the gold, and the utensils he and his father had set apart as holy. |
HNV |
He brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, andvessels. |
JPS |
And he brought into the house of God the things that his father had hallowed, and that he himself had hallowed, silver, and gold, and vessels. |
Jubilee2000 |
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated, silver and gold and vessels. |
LITV |
And he brought the dedicated things of his father, and his own dedicated things, into the house of God, silver and gold and vessels. |
MKJV |
And he brought into the house of God the things which his father had dedicated, and which he himself had dedicated, silver and gold and vessels. |
RNKJV |
And he brought into the house of Elohim the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. |
RWebster |
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated , and that he himself had dedicated , silver , and gold , and vessels . |
Rotherham |
And he brought the hallowed things of his father and his own hallowed things, into the house of God,?silver and gold, and utensils. |
UKJV |
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. |
WEB |
He brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, andvessels. |
Webster |
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. |
YLT |
And he bringeth in the sanctified things of his father, and his own sanctified things, to the house of God, silver, and gold, and vessels. |
Esperanto |
Li enportis en la domon de Dio la konsekritajxojn de sia patro, kaj siajn proprajn konsekritajxojn, argxenton kaj oron kaj vazojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç |