Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 15Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ´ë¼Ò ³²³à¸¦ ¸··ÐÇϰí Á×ÀÌ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù Çϰí
 KJV That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 NIV All who would not seek the LORD, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ãÁö ¾Ê´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö, ³·Àº »ç¶÷ ³ôÀº »ç¶÷, ³²ÀÚ ¿©ÀÚ ÇÒ °Í ¾øÀÌ ´Ù Á×À̱â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ãÁö ¾Ê´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ³·Àº »ç¶÷, ³ôÀº »ç¶÷, ³²ÀÚ, ³àÀÚ ÇÒ °Í ¾øÀÌ ´Ù Á×À̱â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En elkeen wat die HERE, die God van Israel, nie soek nie, sou gedood word, klein en groot, manne sowel as vroue.
 BulVeren ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ? ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬Õ¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ, ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø ¬Õ¬à ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan og enhver, der ikke s©ªgte HERREN, Israels Gud, skulde lide D©ªden, v©¡re sig lille eller stor, Mand eller Kvinde.
 GerElb1871 jeder aber, der Jehova, den Gott Israels, nicht suchen w?rde, sollte get?tet werden, vom Kleinsten bis zum Gr?©¬ten, vom Manne bis zum Weibe.
 GerElb1905 jeder aber, der Jehova, den Gott Israels, nicht suchen w?rde, sollte get?tet werden, vom Kleinsten bis zum Gr?©¬ten, vom Manne bis zum Weibe.
 GerLut1545 Und wer nicht w?rde den HERRN, den Gott Israels, suchen, sollte sterben, beide klein und gro©¬, beide Mann und Weib.
 GerSch wer aber den HERRN, den Gott Israels, nicht suchen w?rde, der sollte sterben, ob klein oder gro©¬, ob Mann oder Weib.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í¥ç¥ó¥á¥é, ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥å¥ø? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï?.
 ACV And that whoever would not seek LORD, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 AKJV That whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 ASV and that whosoever would not seek Jehovah, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 BBE And that anyone, small or great, man or woman, who was not true to the Lord, the God of Israel, would be put to death.
 DRC And if any one, said he, seek not the Lord the God of Israel, let him die, whether little or great, man or woman.
 Darby and that whoever would not seek Jehovah the God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 ESV but that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, (See Deut. 13:6-9) should be put to death, whether young or old, man or woman.
 Geneva1599 And whosoeuer will not seeke the Lord God of Israel, shalbe slaine, whether he were small or great, man or woman.
 GodsWord All people (young or old, male or female) who refused to dedicate their lives to the LORD God of Israel were to be killed.
 HNV and that whoever would not seek the LORD, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 JPS and that whosoever would not seek the LORD, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 Jubilee2000 that whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 LITV And everyone who did not seek after Jehovah the God of Israel was put to death, from the small to the great, from man and to woman.
 MKJV and that whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 RNKJV That whosoever would not seek ???? Elohim of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 RWebster That whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death , whether small or great , whether man or woman .
 Rotherham and, whosoever would not seek unto Yahweh God of Israel, should be put to death,?whether small or great, whether man or woman.
 UKJV That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 WEB and that whoever would not seek Yahweh, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 Webster That whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 YLT and every one who doth not seek for Jehovah, God of Israel, is put to death, from small unto great, from man unto woman.
 Esperanto kaj ke cxiu, kiu ne turnos sin al la Eternulo, Dio de Izrael, devas morti, cxu tio estas malgranda, cxu granda, cxu viro, cxu virino.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï? ¥å¥á¥í ¥ì¥ç ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥å¥ø? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø