¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 15Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¸ñ¼ûÀ» ´ÙÇÏ¿© Á¶»óµéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ã±â·Î ¾ð¾àÇϰí |
KJV |
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul; |
NIV |
They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and soul. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¸ ã°Ú´Ù´Â °è¾àÀ» ¸Î¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¸ ã°Ú´Ù´Â °è¾àÀ» ¸Î¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het die verbond aangegaan om die HERE, die God van hulle vaders, met hul hele hart en met hul hele siel te soek. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ, |
Dan |
Derp? sluttede de en Pagt om at s©ªge HERREN, deres F©¡dres Gud, af hele deres Hjerte og hele deres Sj©¡l; |
GerElb1871 |
Und sie gingen den Bund ein, Jehova, den Gott ihrer V?ter, zu suchen mit ihrem ganzen Herzen und mit ihrer ganzen Seele; |
GerElb1905 |
Und sie gingen den Bund ein, Jehova, den Gott ihrer V?ter, zu suchen mit ihrem ganzen Herzen und mit ihrer ganzen Seele; |
GerLut1545 |
Und sie traten in den Bund, da©¬ sie suchten den HERRN, ihrer V?ter Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele. |
GerSch |
Und sie gingen den Bund ein, da©¬ sie den HERRN, den Gott ihrer V?ter, suchen wollten mit ihrem ganzen Herzen und ihrer ganzen Seele; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥í¥á ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
And they entered into the covenant to seek LORD, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul. |
AKJV |
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul; |
ASV |
And they entered into the covenant to seek Jehovah, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul; |
BBE |
And they made an agreement to be true to the Lord, the God of their fathers, with all their heart and all their soul; |
DRC |
And he went in to confirm as usual the covenant, that they should seek the Lord the God of their fathers with all their heart, and with all their soul. |
Darby |
And they entered into a covenant to seek Jehovah the God of their fathers, with all their heart, and with all their soul, |
ESV |
(ch. 29:10; 34:31; 2 Kgs. 23:3; Neh. 10:29) And they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul, |
Geneva1599 |
And they made a couenant to seeke the Lord God of their fathers, with all their heart, and with all their soule. |
GodsWord |
They made an agreement with one another to dedicate their lives to serving the LORD God of their ancestors with all their heart and soul. |
HNV |
They entered into the covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul; |
JPS |
And they entered into the covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul; |
Jubilee2000 |
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul; |
LITV |
And they entered into the covenant to seek Jehovah the God of their fathers with all their heart and with all their soul. |
MKJV |
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul, |
RNKJV |
And they entered into a covenant to seek ???? Elohim of their fathers with all their heart and with all their soul; |
RWebster |
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul ; |
Rotherham |
And they entered into a covenant, to seek Yahweh, God of their fathers,?with all their heart, and with all their soul; |
UKJV |
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul; |
WEB |
They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul; |
Webster |
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul; |
YLT |
and they enter into a covenant to seek Jehovah, God of their fathers, with all their heart, and with all their soul, |
Esperanto |
Kaj ili faris interligon, ke ili strebados al la Eternulo, Dio de iliaj patroj, per sia tuta koro kaj per sia tuta animo, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? |