¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 13Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¼Ò±Ý ¾ð¾àÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ´ÙÀ°ú ±×ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁֽаÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë °Í ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt? |
NIV |
Don't you know that the LORD, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñµµ ¾Ë´Ù½ÃÇÇ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼´Â ´ÙÀ°ú ¼Ò±ÝÀ¸·Î °è¾àÀ» ¸ÎÀ¸½Ã°í À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸± ¿Õ±ÇÀ» ±×¿Í ±×ÀÇ Èļտ¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ Á̴ּµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñµµ ¾Ë´Ù½ÍÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼´Â ´ÙÀ°ú ¼Ò±ÝÀ¸·Î °è¾àÀ» ¸ÎÀ¸½Ã°í À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸± ¿Õ±ÇÀ» ±×¿Í ±×ÀÇ Èļտ¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ Á̴ּµ¥ |
Afr1953 |
Behoort julle nie te weet dat die HERE, die God van Israel, die koningskap oor Israel aan Dawid vir ewig gegee het, aan hom en sy seuns as 'n soutverbond nie? |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬à¬Ý? |
Dan |
Burde I ikke vide, at HERREN, Israels Gud, har givet David og hans Efterkommere Kongemagten over Israel til evig Tid ved en Saltpagt? |
GerElb1871 |
Solltet ihr nicht wissen, da©¬ Jehova, der Gott Israels, das K?nigtum ?ber Israel dem David gegeben hat ewiglich, ihm und seinen S?hnen durch einen Salzbund? (Vergl. 4. Mose 18,19) |
GerElb1905 |
Solltet ihr nicht wissen, da©¬ Jehova, der Gott Israels, das K?nigtum ?ber Israel dem David gegeben hat ewiglich, ihm und seinen S?hnen durch einen Salzbund? (Vergl. 4. Mose 18, 19) |
GerLut1545 |
Wisset ihr nicht, da©¬ der HERR, der Gott Israels, hat das K?nigreich zu Israel David gegeben ewiglich, ihm und seinen S?hnen einen Salzbund? |
GerSch |
Wisset ihr nicht, da©¬ der HERR, der Gott Israels, das K?nigtum ?ber Israel David gegeben hat auf ewige Zeiten, ihm und seinen S?hnen, durch einen Salzbund? |
UMGreek |
¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç¥ó¥å, ¥ï¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥å ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥ë¥á¥ó¥ï?; |
ACV |
Should ye not know that LORD, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David forever, even to him and to his sons by a covenant of salt? |
AKJV |
Ought you not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt? |
ASV |
Ought ye not to know that Jehovah, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt? |
BBE |
Is it not clear to you that the Lord, the God of Israel, gave the rule over Israel to David and to his sons for ever, by an agreement made with salt? |
DRC |
Do you not know that the Lord God of Israel gave to David the kingdom over Israel for ever, to him and to his sons by a covenant of salt? |
Darby |
Ought ye not to know that Jehovah the God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, to him and to his sons by a covenant of salt? |
ESV |
Ought you not to know that the Lord God of Israel (2 Sam. 7:12, 13, 16) gave the kingship over Israel forever to David and his sons by (Num. 18:19) a covenant of salt? |
Geneva1599 |
Ought you not to know that the Lord God of Israel hath giuen the kingdome ouer Israel to Dauid for euer, euen to him and to his sonnes by a couenant of salt? |
GodsWord |
Don't you know that the LORD God of Israel gave the kingdom of Israel to David and his descendants forever in a permanent promise? |
HNV |
Ought you not to know that the LORD, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David forever, even to him and to his sonsby a covenant of salt? |
JPS |
ought ye not to know that the LORD, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt? |
Jubilee2000 |
do ye not know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, unto him and to his sons by a covenant of salt? |
LITV |
Do you not know that Jehovah the God of Israel has given the kingdom to David over Israel forever, to him and to his sons, a covenant of salt? |
MKJV |
Should you not know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David forever, to him and to his sons by a covenant of salt? |
RNKJV |
Ought ye not to know that ???? Elohim of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt? |
RWebster |
Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever , even to him and to his sons by a covenant of salt ? |
Rotherham |
Is it not yours to know, that, Yahweh God of Israel gave the kingdom to David, over Israel, unto times age-abiding,?to him and to his sons, by a covenant of salt? |
UKJV |
Ought all of you not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt? |
WEB |
Ought you not to know that Yahweh, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David forever, even to him and to hissons by a covenant of salt? |
Webster |
Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, [even] to him and to his sons by a covenant of salt? |
YLT |
Is it not for you to know that Jehovah, God of Israel, hath given the kingdom to David over Israel to the age, to him and to his sons--a covenant of salt? |
Esperanto |
Vi devas ja scii, ke la Eternulo, Dio de Izrael, donis la regxadon super Izrael por cxiam al David, al li kaj al liaj filoj, per interligo de salo. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ì¥é¥í ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥ë¥ï? |