Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 12Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ µé¾î°¥ ¶§¸¶´Ù °æÈ£ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±× ¹æÆÐ¸¦ µé°í °¬´Ù°¡ °æÈ£½Ç·Î µµ·Î °¡Á®°¬´õ¶ó
 KJV And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
 NIV Whenever the king went to the LORD'S temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterward they returned them to the guardroom.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀÌ ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ ÃâÀÔÇÒ ¶§¸¶´Ù ±ÙÀ§´ë¿øµéÀº ±× ³ò¹æÆÐ¸¦ µé°í È£À§ÇÏ¿© ¼¹´Ù°¡ ´Ù½Ã ±ÙÀ§´ë½Ç¿¡ °¡Á®´Ù µÎ°ï ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ÃâÀÔÇÒ ¶§¸¶´Ù ±ÙÀ§´ë¿øµéÀº ±× ³ò¹æÆÐ¸¦ µé°í È£À§ÇÏ¿© ¼¹´Ù°¡ ´Ù½Ã ±ÙÀ§´ë½Ç¿¡ °¡Á®´Ù µÎ±º ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 So dikwels as die koning in die huis van die HERE ingaan, kom die hardlopers en dra dit en bring dit weer terug in die wagkamer van die hardlopers.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬Ó ¬á¬à¬Þ¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan og hver Gang Kongen begav sig til HERRENs Hus, kom Livvagten og hentede dem, og bagefter bragte de dem tilbage til Vagtstuen.
 GerElb1871 Und es geschah: so oft der K?nig in das Haus Jehovas ging, kamen die L?ufer und trugen dieselben und brachten sie dann wieder in das Gemach der L?ufer zur?ck.
 GerElb1905 Und es geschah: so oft der K?nig in das Haus Jehovas ging, kamen die L?ufer und trugen dieselben und brachten sie dann wieder in das Gemach der L?ufer zur?ck.
 GerLut1545 Und so oft der K?nig in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.
 GerSch Und sooft der K?nig in das Haus des HERRN ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥å? ¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥é¥ê¥ç¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ø¥í.
 ACV And it was so, that, as often as the king entered into the house of LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
 AKJV And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
 ASV And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.
 BBE And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.
 DRC And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury.
 Darby And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers.
 ESV And as often as the king went into the house of the Lord, the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.
 Geneva1599 And when the King entred into the house of the Lord, the garde came and bare them and brought them againe vnto the garde chamber.
 GodsWord Whenever the king went into the LORD's temple, guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
 HNV It was so, that as often as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back intothe guard chamber.
 JPS And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
 Jubilee2000 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and brought them, and [afterward] they returned them again into the guard chamber.
 LITV And it happened, from the time the king went to the house of Jehovah, the runners came in and lifted them up, and brought them back to the guard room.
 MKJV And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and carried them and brought them again into the guardroom.
 RNKJV And when the king entered into the house of ????, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
 RWebster And when the king entered into the house of the LORD , the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard chamber .
 Rotherham And so it was, whensoever the king came into the house of Yahweh, the runners came and bare them, and then returned them into the chamber of the runners.
 UKJV And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
 WEB It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into theguard chamber.
 Webster And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber.
 YLT and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.
 Esperanto Kaj cxiufoje, kiam la regxo iris en la domon de la Eternulo, venis la korpogardistoj, portis ilin, kaj poste returne portis ilin en la cxambron de la korpogardistoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø