Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 12Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀÌ ±× ´ë½Å¿¡ ³òÀ¸·Î ¹æÆÐ¸¦ ¸¸µé¾î ±Ã¹®À» ÁöŰ´Â °æÈ£ Ã¥ÀÓÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±â¸Å
 KJV Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
 NIV So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¸£È£º¸¾Ï¿ÕÀº ±× ´ë½Å ³ò¹æÆÐ¸¦ ¸¸µé¾î ±ÃÀü ¹®À» °æºñÇÏ´Â ±ÙÀ§´ë Àå±³µéÀ» ¹«Àå½ÃÄ×´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ¸£È£º¸¾ÏÀº±×´ë½Å ³ò¹æÆÐ¸¦ ¸¸µé¾î ±ÃÀü¹®À» °æºñÇÏ´Â ±ÙÀ§´ë Àå±³µéÀ» ¹«Àå½ÃÄ×´Ù.
 Afr1953 Toe maak koning Reh?beam in die plek daarvan koperskilde, en hy het dit aan die owerstes van die hardlopers toevertrou wat die ingang van die koning se huis bewaak.
 BulVeren ¬¡ ¬è¬Ñ¬â ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú ¬ë¬Ú¬ä¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ.
 Dan Kong Rehabeam lod da i Stedet lave Kobberskjolde og gav dem i Forvaring hos H©ªvedsm©¡ndene for Livvagten, der holdt Vagt ved Indgangen til Kongens Palads;
 GerElb1871 Und der K?nig Rehabeam machte an ihrer Statt eherne Schilde, und er befahl sie unter die Hand der Obersten der L?ufer, die den Eingang des Hauses des K?nigs bewachten.
 GerElb1905 Und der K?nig Rehabeam machte an ihrer Statt eherne Schilde, und er befahl sie unter die Hand der Obersten der L?ufer, die den Eingang des Hauses des K?nigs bewachten.
 GerLut1545 An welcher Statt lie©¬ der K?nig Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie den Obersten der Trabanten, die an der T?r des K?nigshauses h?teten.
 GerSch An deren Statt lie©¬ der K?nig Rehabeam eherne Schilde machen und ?bergab sie dem Obersten der Trabanten, die an der T?r des Hauses des K?nigs h?teten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥è¥ô¥ñ¥å¥ï¥ô? ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?.
 ACV And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard that kept the door of the king's house.
 AKJV Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
 ASV And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the (1) guard, that kept the door of the king's house. (1) Heb runners )
 BBE And in their place King Rehoboam had other body-covers made of brass and gave them into the care of the captains of the armed men who were stationed at the door of the king's house.
 DRC Instead of which the king made brazen ones, and delivered them to the captains of the shieldbearers, who guarded the entrance of the palace.
 Darby And king Rehoboam made in their stead shields of bronze, and committed them to the hands of the chief of the couriers who kept the entrance of the king's house.
 ESV and King Rehoboam made in their place shields of bronze and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.
 Geneva1599 In stead whereof King Rehoboam made shieldes of brasse, and committed them to the handes of the chiefe of the garde, that wayted at the doore of the Kings house.
 GodsWord So King Rehoboam made bronze shields to replace them and put them by the entrance to the royal palace, where the captains of the guards were stationed.
 HNV King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the doorof the king¡¯s house.
 JPS And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, that kept the door of the king's house.
 Jubilee2000 And in their place King Rehoboam made shields of brass and committed [them] to the hands of the princes of the guard that kept the entrance of the king's house.
 LITV And king Rehoboam made bronze shields in their place, and deposited them into the hand of the chiefs of the runners who kept the gate of the king's house.
 MKJV In place of these king Rehoboam made shields of bronze, and gave them into the hands of the chief of the guard who kept the entrance of the king's house.
 RNKJV Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the kings house.
 RWebster Instead of which king Rehoboam made shields of brass , and committed them to the hands of the captains of the guard , that kept the entrance of the king's house .
 Rotherham And King Rehoboam made, instead of them, bucklers of bronze,?and committed them unto the hand of the captains of the runners, who kept guard at the entrance of the house of the king.
 UKJV Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
 WEB King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the doorof the king¡¯s house.
 Webster Instead of which, king Rehoboam made shields of brass, and committed [them] to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
 YLT and king Rehoboam maketh in their stead shields of brass, and hath given them a charge on the hand of the heads of the runners who are keeping the opening of the house of the king;
 Esperanto Kaj la regxo Rehxabeam faris anstataux ili sxildojn kuprajn, kaj transdonis ilin en la manojn de la estroj de korpogardistoj, kiuj gardadis la enirejon de la regxa domo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥è¥ô¥ñ¥å¥ï¥ô? ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô? ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô¥ò¥á¥ê¥é¥ì ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø