¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 12Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀÌ ½º½º·Î °âºñÇÔÀ» º¸½ÅÁö¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ½º¸¶¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ±×µéÀÌ ½º½º·Î °âºñÇÏ¿´À¸´Ï ³»°¡ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÀúÈñ¸¦ Á¶±Ý ±¸¿øÇÏ¿© ³ªÀÇ ³ë¸¦ ½Ã»èÀÇ ¼ÕÀ» ÅëÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿¡ ½ñÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
NIV |
When the LORD saw that they humbled themselves, this word of the LORD came to Shemaiah: "Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"ÀÌ·¸°Ô ¸Ó¸®¸¦ ¼÷ÀÌ´Ï, ³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾Æ½½¾Æ½½ÇÏ°Ô ³À» ÇÇÇϵµ·Ï Çϸ®¶ó. ½Ã»èÀ» ½ÃÄÑ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¦ ´Ù ½ñÁö´Â ¾Ê°ÚÁö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¸Ó¸®¸¦ ¼÷ÀÌ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ¿©È£¿Í²²¼´Â ´Ù½Ã ½º¸¶¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸À» ³»¸®¼Ì´Ù. "ÀÌ·¸°Ô ¸Ó¸®¸¦ ¼÷ÀÌ´Ï ³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¸êÇÏÁö ¾Ê°í ¾Æ½½¾Æ½½ÇÏ°Ô ³À» ÇÇÇϵµ·Ï Çϸ®¶ó. ½Ã»èÀ» ½ÃÄÑ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¦ ´Ù ½ñÁö´Â ¾Ê°ÚÁö¸¸ |
Afr1953 |
En toe die HERE sien dat hulle hul verootmoedig, kom die woord van die HERE tot Sem?ja en s?: Hulle het hul verootmoedig: Ek sal hulle nie vernietig nie, maar hulle binnekort uitkoms skenk, en my grimmigheid sal nie deur middel van Sisak oor Jerusalem uitgestort word nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬³¬Ö¬Þ¬Ñ¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ç¬Ñ. ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ, ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬³¬Ú¬ã¬Ñ¬Ü. |
Dan |
Og da HERREN s?, at de havde ydmyget sig, kom HERRENs Ord til Sjemaja s?ledes: "De har ydmyget sig; derfor vil jeg ikke tilintetg©ªre dem, men frelse dem om ikke l©¡nge, og min Vrede skal ikke udgydes over Jerusalem ved Sjisjak; |
GerElb1871 |
Und als Jehova sah, da©¬ sie sich gedem?tigt hatten, geschah das Wort Jehovas zu Schemaja also: Sie haben sich gedem?tigt: ich will sie nicht verderben, und will ihnen ein wenig (And.: in kurzem, oder: f?r eine kurze Zeit) Errettung geben, und mein Grimm soll sich nicht durch Sisak ?ber Jerusalem ergie©¬en. |
GerElb1905 |
Und als Jehova sah, da©¬ sie sich gedem?tigt hatten, geschah das Wort Jehovas zu Schemaja also: Sie haben sich gedem?tigt: Ich will sie nicht verderben, und will ihnen ein wenig (And.: in kurzem, oder: f?r eine kurze Zeit) Errettung geben, und mein Grimm soll sich nicht durch Sisak ?ber Jerusalem ergie©¬en. |
GerLut1545 |
Als aber der HERR sah, da©¬ sie sich dem?tigten, kam das Wort des HERRN zu Semaja und sprach: Sie haben sich gedem?tiget, darum will ich sie nicht verderben, sondern ich will ihnen ein wenig Errettung geben, da©¬ mein Grimm nicht triefe auf Jerusalem durch Sisak. |
GerSch |
Als aber der HERR sah, da©¬ sie sich dem?tigten, erging das Wort des HERRN an Semaja also: Sie haben sich gedem?tigt, darum will ich sie nicht verderben, sondern ich will ihnen ein wenig Rettung verschaffen, da©¬ mein Grimm durch die Hand Sisaks nicht auf Jerusalem ausgegossen werde. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ì¥á¥é¥á¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥é¥ò¥á¥ê |
ACV |
And when LORD saw that they humbled themselves, the word of LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves. I will not destroy them, but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
AKJV |
And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak. |
ASV |
And when Jehovah saw that they humbled themselves, the word of Jehovah came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves: I will not destroy them; but I will grant them (1) some deliverance, and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. (1) Or deliverance within a little while ; Or a few that shall escape ) |
BBE |
And the Lord, seeing that they had made themselves low, said to Shemaiah, They have made themselves low: I will not send destruction on them, but in a short time I will give them salvation, and will not let loose my wrath on Jerusalem by the hand of Shishak. |
DRC |
And when the Lord saw that they were humbled, the word of the Lord came to Semeias, saying: Because they are humbled, I will not destroy them, and I will give them a little help, and my wrath shall not fall upon Jerusalem by the hand of Sesac. |
Darby |
And when Jehovah saw that they humbled themselves, the word of Jehovah came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves: I will not destroy them, but I will grant them a little deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
ESV |
When the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah: ([ch. 7:14; 1 Kgs. 21:29; James 4:10]) They have humbled themselves. I will not destroy them, but I will grant them some deliverance, ([ch. 34:25]) and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak. |
Geneva1599 |
And when the Lord sawe that they humbled themselues, the worde of the Lord came to Shemaiah, saying, They haue humbled theselues, therefore I will not destroy them, but I will sende them deliuerance shortly, and my wrath shall not bee powred out vpon Ierusalem by the hand of Shishak. |
GodsWord |
When the LORD saw that they had humbled themselves, he spoke his word to Shemaiah: "They have humbled themselves. I will not destroy them. In a little while I will give them an escape. I will not use Shishak to pour my anger on Jerusalem. |
HNV |
When the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, ¡°They have humbled themselves. I willnot destroy them; but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak. |
JPS |
And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying: 'They have humbled themselves; I will not destroy them; but I will grant them some deliverance, and My wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
Jubilee2000 |
And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; [therefore], I will not destroy them, but I will deliver them shortly; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
LITV |
And when Jehovah saw that they were humbled, the word of Jehovah came to Shemaiah, saying, They have been humbled. I will not destroy them, and I will give to them a little deliverance. And I will not pour out My fury on Jerusalem by the hand of Shishak. |
MKJV |
And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves. I will not destroy them, but I will give them some deliverance. And My wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak. |
RNKJV |
And when ???? saw that they humbled themselves, the word of ???? came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
RWebster |
And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah , saying , They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance ; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak . {some: or, a little while} |
Rotherham |
And, when Yahweh saw that they humbled themselves, the word of Yahweh came unto Shemaiah, saying?They have humbled themselves, I will not destroy them,?but will grant them, in a little while, to escape, and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem, by the hand of Shishak. |
UKJV |
And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
WEB |
When Yahweh saw that they humbled themselves, the word of Yahweh came to Shemaiah, saying, ¡°They have humbled themselves. I will notdestroy them; but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak. |
Webster |
And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; [therefore] I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
YLT |
And when Jehovah seeth that they have been humbled, a word of Jehovah hath been unto Shemaiah, saying, `They have been humbled; I do not destroy them, and I have given to them as a little thing for an escape, and I pour not out My fury in Jerusalem by the hand of Shishak; |
Esperanto |
Kiam la Eternulo vidis, ke ili humiligxis, tiam aperis vorto de la Eternulo al SXemaja, dirante:Ili humiligxis, tial Mi ne ekstermos ilin; Mi donos al ili iom da savo, kaj Mia kolero ne elversxigxos sur Jerusalemon per SXisxak; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ì¥á¥é¥á¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥è¥å¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ò¥ó¥á¥î¥ç ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |