¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 12Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹æ¹éµé°ú ¿ÕÀÌ ½º½º·Î °âºñÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿Í´Â ÀǷοì½Ã´Ù ÇϸŠ|
KJV |
Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous. |
NIV |
The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is just." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ À̽º¶ó¿¤ ÁöÈÖ°üµé°ú ¿ÕÀº ¸Ó¸®¸¦ ¼÷À̰í "¾ßÈѲ²¼ ¿ÇÀ¸½Ê´Ï´Ù" ÇÏ°í °í¹éÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ À̽º¶ó¿¤ ÁöÈÖ°üµé°ú ¿ÕÀº ¸Ó¸®¸¦ ¼÷À̰í "¿©È£¿Í²²¼ ¿ÇÀ¸½Ê´Ï´Ù." ÇÏ°í °í¹éÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Hierop het die owerstes van Israel en die koning hulle verootmoedig en ges?: Die HERE is regverdig. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥! |
Dan |
Da ydmygede Israels ¨ªverster og Kongen sig og sagde: "HERREN er retf©¡rdig!" |
GerElb1871 |
Und die Obersten von Israel und der K?nig dem?tigten sich und sprachen: Jehova ist gerecht! |
GerElb1905 |
Und die Obersten von Israel und der K?nig dem?tigten sich und sprachen: Jehova ist gerecht! |
GerLut1545 |
Da dem?tigten sich die Obersten in Israel mit dem K?nige und sprachen: Der HERR ist gerecht. |
GerSch |
Da dem?tigten sich die Obersten Israels mit dem K?nig und sprachen: Der HERR ist gerecht! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í, ¥Ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Then the rulers of Israel and the king humbled themselves, and they said, LORD is righteous. |
AKJV |
Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous. |
ASV |
Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Jehovah is righteous. |
BBE |
Then the chiefs of Israel and the king made themselves low and said, The Lord is upright. |
DRC |
And the princes of Israel, and the king, being in a consternation, said: The Lord is just. |
Darby |
And the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Jehovah is righteous. |
ESV |
Then the princes of ([ch. 21:2]) Israel and the king humbled themselves and said, (Ex. 9:27) The Lord is righteous. |
Geneva1599 |
Then the princes of Israel, and the King humbled themselues, and sayde, The Lord is iust. |
GodsWord |
Then the commanders of Israel and the king humbled themselves. "The LORD is right!" they said. |
HNV |
Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, ¡°The LORD is righteous.¡± |
JPS |
Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said: 'The LORD is righteous.' |
Jubilee2000 |
And the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD [is] righteous. |
LITV |
And the leaders of Israel and the king were humbled. And they said, Jehovah is righteous. |
MKJV |
And the rulers of Israel and the king humbled themselves. And they said, The LORD is righteous. |
RNKJV |
Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, ???? is righteous. |
RWebster |
Upon which the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said , The LORD is righteous . |
Rotherham |
Then the rulers of Israel and the king humbled themselves,?and said, Righteous, is Yahweh! |
UKJV |
Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous. |
WEB |
Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, ¡°Yahweh is righteous.¡± |
Webster |
Upon which the princes of Israel, and the king humbled themselves; and they said, The LORD [is] righteous. |
YLT |
and the heads of Israel are humbled, and the king, and they say, `Righteous is Jehovah.' |
Esperanto |
Tiam humiligxis la estroj de Izrael kaj la regxo, kaj diris:Justa estas la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |