Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 11Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸£È£º¸¾ÏÀº ¸¶¾Æ°¡ÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾ß¸¦ ÈİèÀÚ·Î ¼¼¿üÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ÇüÁ¦µé °¡¿îµ¥ ÁöµµÀÚ·Î »ï¾Æ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ì°íÀÚ ÇÔÀ̾ú´õ¶ó
 KJV And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
 NIV Rehoboam appointed Abijah son of Maacah to be the chief prince among his brothers, in order to make him king.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸£È£º¸¾ÏÀº ¸¶¾Æ°¡ÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾ß¸¦ À¸¶ä°¡´Â ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇô ¼¼ÀڷΠåºÀÇÏ¿´´Ù. ÀåÂ÷ ±×¸¦ ¿ÕÀ§¿¡ ¾ÉÈú »ý°¢À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸£È£º¸¾ÏÀº ¸¶¾Æ°¡ÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾ß¸¦ À¸¶ä°¡´Â ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇô ¼¼ÀڷΠåºÀÇÏ¿´´Ù. ÀåÂ÷ ±×¸¦ ¿ÕÀ§¿¡ ¾ÉÈú »ý°¢À̾ú´Ù.
 Afr1953 En Reh?beam het Ab¢®a, die seun van M??ga, as hoof, as vors onder sy broers aangestel; want hy wou hom koning maak.
 BulVeren ¬ª ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬è¬Ñ¬â.
 Dan Og Rehabeam satte Ma'akas S©ªn Abija til Overhoved, til Fyrste blandt hans Br©ªdre; thi han havde i Sinde at g©ªre, ham til Konge;
 GerElb1871 Und Rehabeam bestellte Abija, den Sohn der Maaka, zum Haupte, zum F?rsten unter seinen Br?dern; denn er gedachte ihn zum K?nig zu machen.
 GerElb1905 Und Rehabeam bestellte Abija, den Sohn der Maaka, zum Haupte, zum F?rsten unter seinen Br?dern; denn er gedachte ihn zum K?nig zu machen.
 GerLut1545 Und Rehabeam setzte Abia, den Sohn Maechas, zum Haupt und F?rsten unter seinen Br?dern; denn er gedachte ihn zum K?nige zu machen.
 GerSch Und Rehabeam setze Abija, den Sohn der Maacha, zum Haupt und zum F?rsten unter seinen Br?dern; denn er gedachte ihn zum K?nig zu machen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Ì¥á¥á¥ö¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥æ¥å¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á
 ACV And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the ruler among his brothers. For he intended to make him king.
 AKJV And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brothers: for he thought to make him king.
 ASV And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.
 BBE Rehoboam made Abijah, the son of Maacah, chief and ruler among his brothers, for it was his purpose to make him king.
 DRC But he put at the head of them Abia the son of Maacha to be the chief ruler over all his brethren: for he meant to make him king,
 Darby And Rehoboam established Abijah the son of Maachah at the head, to be ruler among his brethren; for he thought to make him king.
 ESV ([Deut. 21:15-17]) And Rehoboam appointed ([See ver. 20 above]) Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.
 Geneva1599 And Rehoboam made Abiiah the sonne of Maakah the chiefe ruler among his brethren: for he thought to make him King.
 GodsWord Rehoboam appointed Abijah, son of Maacah, as family head and prince among his brothers. By doing this, Rehoboam could make him king.
 HNV Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brothers; for he was minded tomake him king.
 JPS And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.
 Jubilee2000 And Rehoboam made Abijah, the son of Maachah, as head and prince among his brethren, for [he thought] to make him king.
 LITV And Rehoboam appointed Abijah the son of Maachah the head, as ruler among his brothers, in order to cause him to reign.
 MKJV And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brothers, in order to make him king.
 RNKJV And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
 RWebster And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief , to be ruler among his brethren : for he thought to make him king .
 Rotherham So then Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as head, to be chief ruler among his brethren,?yea that he might make him king.
 UKJV And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
 WEB Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brothers; for he was minded tomake him king.
 Webster And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, [to be] ruler among his brethren: for [he thought] to make him king.
 YLT And Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign.
 Esperanto Rehxabeam starigis Abijan, filon de Maahxa, kiel cxefon, kiel princon inter liaj fratoj, intencante fari lin regxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥á¥ö¥á ¥å¥é? ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ä¥é¥å¥í¥ï¥å¥é¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø