|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 10Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ Àü¿¡ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÇ ³¸À» ÇÇÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ÀÖ¾ú´õ´Ï ÀÌ ÀÏÀ» µè°í ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼ºÎÅÍ µ¹¾Æ¿À¸Å |
KJV |
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt. |
NIV |
When Jeroboam son of Nebat heard this (he was in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ¼Ö·Î¸óÀ» ÇÇÇÏ¿© ¿¡ÁýÆ®¿¡ °¡ ÀÖ´ø ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀº ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ µ¹¾Æ ¿Í ÀÖ¾ú´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ ¼Ö·Î¸óÀ» ÇÇÇÏ¿© ¾Ö±Þ¿¡ °¡ ÀÖ´ø ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀº ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¾Ö±Þ¿¡¼ µ¹¾Æ¿Í ÀÖ¾ú´Âµ¥ |
Afr1953 |
En net toe Jerobeam, die seun van Nebat, dit hoor -- hy was in Egipte waarheen hy vir koning Salomo weggevlug het -- het Jerobeam uit Egipte teruggekom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ? ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ? ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä. |
Dan |
Men da Jeroboam, Nebats S©ªn, der opholdt sig i ¨¡gypten, hvorhen han var flygtet for Kong Salomo, fik Nys derom, vendte han hjem fra ¨¡gypten. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als Jerobeam, der Sohn Nebats, es h?rte (er war aber in ?gypten, wohin er vor dem K?nig Salomo geflohen war), da kehrte Jerobeam aus ?gypten zur?ck. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als Jerobeam, der Sohn Nebats, es h?rte (er war aber in ?gypten, wohin er vor dem K?nig Salomo geflohen war), da kehrte Jerobeam aus ?gypten zur?ck. |
GerLut1545 |
Und da das Jerobeam h?rete, der Sohn Nebats, der in ?gypten war, dahin er vor dem K?nige Salomo geflohen war, kam er wieder aus ?gypten. |
GerSch |
Als aber Jerobeam, der Sohn Nebats, der in ?gypten war, wohin er sich vor dem K?nig Salomo gefl?chtet hatte, solches vernahm, kehrte er aus ?gypten zur?ck. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥á¥ó, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ö¥å ¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it, (for he was in Egypt, from where he had fled from the presence of king Solomon), that Jeroboam returned out of Egypt. |
AKJV |
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, where he fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt. |
ASV |
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it, (for he was in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon,) that Jeroboam returned out of Egypt. |
BBE |
And when Jeroboam, the son of Nebat, had news of it, (for he was in Egypt where he had gone in flight from King Solomon,) he came back from Egypt. |
DRC |
And when Jeroboam the son of Nabat, who was in Egypt, (for he was fled thither from Solomon,) heard it, forthwith he returned. |
Darby |
And it came to pass when Jeroboam the son of Nebat heard it (now he was in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon) that Jeroboam returned out of Egypt. |
ESV |
And as soon as Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was in Egypt, (1 Kgs. 11:40) where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt. |
Geneva1599 |
And when Ieroboam the sonne of Nebat heard it, (which was in Egypt, whither he had fled from the presence of Salomon the King) he returned out of Egypt. |
GodsWord |
Jeroboam (Nebat's son) was still in Egypt, where he had fled from King Solomon. When he heard [about Rehoboam], he returned from Egypt. |
HNV |
It happened, when Jeroboam the son of Nebat heard of it, (for he was in Egypt, where he had fled from the presence of king Solomon),that Jeroboam returned out of Egypt. |
JPS |
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it--for he was in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon--that Jeroboam returned out of Egypt. |
Jubilee2000 |
And when Jeroboam, the son of Nebat, heard [it], who [was] in Egypt, where he had fled from the presence of Solomon, the king, Jeroboam returned out of Egypt. |
LITV |
And it happened, when Jeroboam the son of Nebat heard, he being in Egypt because he had fled from the face of Solomon the king, Jeroboam returned from Egypt. |
MKJV |
And it happened when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt where he had fled from the presence of Solomon the king, heard it , Jeroboam returned out of Egypt. |
RNKJV |
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he had fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt. |
RWebster |
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat , who was in Egypt , where he had fled from the presence of Solomon the king , heard it , that Jeroboam returned from Egypt . |
Rotherham |
And it came to pass, when Jeroboam son of Nebat, who was in Egypt-whither he had fled from the face of Solomon the king?heard of it, then returned Jeroboam out of Egypt. |
UKJV |
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, where he fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt. |
WEB |
It happened, when Jeroboam the son of Nebat heard of it, (for he was in Egypt, where he had fled from the presence of king Solomon),that Jeroboam returned out of Egypt. |
Webster |
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who [was] in Egypt, whither he had fled from the presence of Solomon the king, heard [it], that Jeroboam returned from Egypt. |
YLT |
And it cometh to pass, at Jeroboam son of Nebat's--who is in Egypt because he hath fled from the face of Solomon the king--hearing, that Jeroboam turneth back out of Egypt; |
Esperanto |
Kiam tion auxdis Jerobeam, filo de Nebat (cxar li estis en Egiptujo, kien li forkuris de la regxo Salomono), Jerobeam revenis el Egiptujo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï? ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ø? ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|