Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 10Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×¸¦ ºÒ·¶´õ¶ó ¿©·Îº¸¾Ï°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿Í¼­ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ
 KJV And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,
 NIV So they sent for Jeroboam, and he and all Israel went to Rehoboam and said to him:
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ ºÒ·¯ ³»¾ú´Ù. ¿©·Îº¸¾Ï°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô ¿Í¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ ºÒ·¯³»¿´´Ù. ¿©·Îº¸¾Ï°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô ¿Í¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hulle het gestuur en hom laat roep. Toe kom Jerobeam met die hele Israel, en hulle het Reh?beam toegespreek en ges?:
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ:
 Dan Man sendte da Bud og lod ham kalde. Og Jeroboam kom. Da sagde hele Israel til Rehabeam:
 GerElb1871 Und sie sandten hin und riefen ihn. Und Jerobeam und ganz Israel kamen und redeten zu Rehabeam und sprachen:
 GerElb1905 Und sie sandten hin und riefen ihn. Und Jerobeam und ganz Israel kamen und redeten zu Rehabeam und sprachen:
 GerLut1545 Und sie sandten hin und lie©¬en ihn rufen. Und Jerobeam kam mit dem ganzen Israel und redete mit Rehabeam und sprachen:
 GerSch Da sandten sie hin und lie©¬en ihn rufen. Und Jerobeam kam mit ganz Israel, und sie redeten mit Rehabeam und sprachen:
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?,
 ACV And they sent and called him. And Jeroboam and all Israel came, and they spoke to Rehoboam, saying,
 AKJV And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
 ASV And they sent and called him; and Jeroboam and all Israel came, and they spake to Rehoboam, saying,
 BBE And they sent for him; and Jeroboam and all Israel came to Rehoboam and said,
 DRC And they sent for him, and he came with all Israel, and they spoke to Roboam, saying:
 Darby And they sent and called him; and Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam saying,
 ESV And they sent and called him. And Jeroboam and all Israel came and said to Rehoboam,
 Geneva1599 And they sent and called him: so came Ieroboam and all Israel, and communed with Rehoboam, saying,
 GodsWord [Israel] sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and all Israel went to speak to Rehoboam. They said,
 HNV They sent and called him; and Jeroboam and all Israel came, and they spoke to Rehoboam, saying,
 JPS And they sent and called him; and Jeroboam and all Israel came, and they spoke to Rehoboam, saying:
 Jubilee2000 And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
 LITV And they sent and called for him. And Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
 MKJV And they sent and called him. And Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
 RNKJV And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,
 RWebster And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam , saying ,
 Rotherham And they sent, and called him, so Jeroboam and all Israel came,?and spake unto Rehoboam, saying:
 UKJV And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
 WEB They sent and called him; and Jeroboam and all Israel came, and they spoke to Rehoboam, saying,
 Webster And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
 YLT and they send and call for him, and Jeroboam cometh in, and all Israel, and speak unto Rehoboam, saying,
 Esperanto Kaj oni sendis, kaj vokis lin. Tiam venis Jerobeam kaj la tuta Izrael, kaj ili ekparolis al Rehxabeam, dirante:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø