Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 9Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÀºÀ» µ¹ °°ÀÌ ÈçÇÏ°Ô ÇÏ°í ¹éÇâ¸ñÀ» ÆòÁöÀÇ »Í³ª¹« °°ÀÌ ¸¹°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.
 NIV The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­´Â ÀºÀÌ µ¹¸æÀÌó·³ ÈçÇÏ°Ô µÇ¾ú°í ¼Û¹éÀº ¾ß»ê Áö´ëÀÇ µ¹¹«È­°ú³ª¹«¸¸Å­À̳ª ¸¹¾ÆÁ³´Ù. À̰ÍÀº ¸ðµÎ ¿ÕÀÇ ´öºÐÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­´Â ÀºÀÌ µ¹¸ÍÀÌó·³ ÈçÇÏ°Ô µÇ¾ú°í ¼Û¹éÀº ¾ß»êÁö´ëÀÇ µ¹¹«È­°ú³ª¹«¸¸Å­À̳ª ¸¹¾ÆÁ³´Ù. À̰ÍÀº ¸ðµÎ ¿ÕÀÇ ´öºÐÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Verder het die koning die silwer in Jerusalem gemaak soos klippe en die seders gemaak soos die wildevyebome wat in die Laeveld is, in menigte.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Û¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ú¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Kongen bragte det dertil, at S©ªlv i Jerusalem var lige s? almindeligt som Sten, og Cedertr©¡ lige s? almindeligt som Morb©¡rfigentr©¡ i Lavlandet.
 GerElb1871 Und der K?nig machte das Silber in Jerusalem den Steinen gleich, und die Cedern machte er den Sykomoren gleich, die in der Niederung (S. die Anm. zu 5. Mose 1,7) sind, an Menge.
 GerElb1905 Und der K?nig machte das Silber in Jerusalem den Steinen gleich, und die Zedern machte er den Sykomoren gleich, die in der Niederung (S. die Anm. zu 5. Mose 1, 7) sind, an Menge.
 GerLut1545 Und der K?nig machte des Silbers so viel zu Jerusalem wie der Steine und der Zedern, so viel wie der Maulbeerb?ume in den Gr?nden.
 GerSch Und der K?nig machte, da©¬ es zu Jerusalem so viel Silber gab wie Steine und so viel Zedern wie wilde Feigenb?ume in den T?lern.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ø? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ø? ¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥é ¥ò¥ô¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á¥í.
 ACV And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and he made cedars to be as the sycamore trees that are in the lowland, for abundance.
 AKJV And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.
 ASV And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore-trees that are in the lowland, for abundance.
 BBE The king made silver as common as stones in Jerusalem and cedars like the sycamore-trees of the lowlands in number.
 DRC And he made silver as plentiful in Jerusalem as stones: and cedars as common as the sycamores, which grow in the plains.
 Darby And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedars made he as the sycamores that are in the lowland for abundance.
 ESV (ch. 1:15) And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
 Geneva1599 And the King gaue siluer in Ierusalem, as stones, and gaue cedar trees as the wilde fig trees, that are aboundant in the plaine.
 GodsWord The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as plentiful as fig trees in the foothills.
 HNV The king made silver to be in Jerusalem as stones, and he made cedars to be as the sycamore trees that are in the lowland, forabundance.
 JPS And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycamore-trees that are in the Lowland, for abundance.
 Jubilee2000 And the king made silver in Jerusalem as stones, and he made cedar trees as the sycamore trees that [are] in the low plains in abundance.
 LITV And the king made silver in Jerusalem as the stones. And he made the cedars as the sycamores in the low country for abundance.
 MKJV And the king made silver in Jerusalem like stones, and he made cedar trees as the sycamore trees in the low plains.
 RNKJV And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.
 RWebster And the king made silver in Jerusalem as stones , and cedar trees he made as the sycamore trees that are in the low plains in abundance . {made silver: Heb. gave silver}
 Rotherham And the king made the silver in Jerusalem like the stones,?and, the cedar trees, made he like the sycomores which are in the lowland, for abundance.
 UKJV And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.
 WEB The king made silver to be in Jerusalem as stones, and he made cedars to be as the sycamore trees that are in the lowland, forabundance.
 Webster And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees he made as the sycamore trees that [are] in the low plains in abundance.
 YLT And the king maketh the silver in Jerusalem as stones, and the cedars he hath made as sycamores, that are in the low country, for abundance,
 Esperanto Kaj la regxo atingis tion, ke la argxento en Jerusalem estis kiel sxtonoj, kaj la cedroj estis en tiel granda kvanto, kiel sikomoroj sur malaltaj lokoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ø? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ø? ¥ò¥ô¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥í¥ç ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø