¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 9Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ À¯ºê¶óµ¥ °¿¡¼ºÎÅÍ ºí·¹¼Â ¶¥°ú ¾Ö±Á Áö°æ±îÁöÀÇ ¸ðµç ¿ÕÀ» ´Ù½º·ÈÀ¸¸ç |
KJV |
And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
NIV |
He ruled over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸óÀº À¯ÇÁ¶óÅ×½º°¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿© ºÒ·¹¼Â¿¡ À̸£±â±îÁö, ¶Ç ¿¡ÁýÆ® ±¹°æ¿¡ À̸£±â±îÁö ±× »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸óÀº À¯ºê¶óµ¥½º°¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿© ºÒ·¹¼Â¿¡ À̸£±â±îÁö ¶Ç ¾Ö±Þ±¹°æ¿¡ À̸£±â±îÁö ±× »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy was heerser oor al die konings van die Eufraat af tot by die land van die Filistyne en tot by die grens van Egipte. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬à¬ä ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä. |
Dan |
Han herskede over alle Konger fra Floden til Filisternes Land og ¨¡gyptens Gr©¡nse. |
GerElb1871 |
Und er war Herrscher ?ber alle K?nige, von dem Strome (dem Euphrat) an bis zu dem Lande der Philister und bis zu der Grenze ?gyptens. |
GerElb1905 |
Und er war Herrscher ?ber alle K?nige, von dem Strome (dem Euphrat) an bis zu dem Lande der Philister und bis zu der Grenze ?gyptens. |
GerLut1545 |
Und er war ein HERR ?ber alle K?nige vom Wasser an bis an der Philister Land und bis an die Grenze ?gyptens. |
GerSch |
Und er war Herrscher ?ber alle K?nige, vom Euphratstrom an bis an das Land der Philister und bis an die Grenzen ?gyptens. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
AKJV |
And he reigned over all the kings from the river even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
ASV |
And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
BBE |
And he was ruler over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the limit of Egypt. |
DRC |
And he exercised authority over all the kings from the river Euphrates to the land of the Philistines, and to the borders of Egypt. |
Darby |
And he ruled over all the kings from the river as far as the land of the Philistines, and up to the border of Egypt. |
ESV |
(1 Kgs. 4:21) And he ruled over all the kings (Gen. 15:18; Ex. 23:31; Ps. 72:8) from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt. |
Geneva1599 |
And he reigned ouer all the Kings from the Riuer euen vnto the land of the Philistims, and to the border of Egypt. |
GodsWord |
He ruled all the kings from the Euphrates River to the country of the Philistines and as far as the Egyptian border. |
HNV |
He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
JPS |
And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
Jubilee2000 |
And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines and to the border of Egypt. |
LITV |
And he ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
MKJV |
And he reigned over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
RNKJV |
And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
RWebster |
And he reigned over all the kings from the river even to the land of the Philistines , and to the border of Egypt . {river: that is, Euphrates} |
Rotherham |
And he ruled over all the kings,?from the river Euphrates , even up to the land of the Philistines, yea up to the bounds of Egypt. |
UKJV |
And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
WEB |
He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
Webster |
And he reigned over all the kings from the river even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
YLT |
And he is ruling over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt. |
Esperanto |
Li regis super cxiuj regxoj, de la Rivero gxis la lando Filisxta kaj gxis la limo de Egiptujo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ã¥ç? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |