Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 9Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢±â ¿¹¹°À» °¡Áö°í ¿ÔÀ¸´Ï °ð Àº ±×¸©°ú ±Ý ±×¸©°ú ÀǺ¹°ú °©¿Ê°ú Çâǰ°ú ¸»°ú ³ë»õ¶ó ÇØ¸¶´Ù Á¤ÇÑ ¼ö°¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó
 KJV And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
 NIV Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, and robes, weapons and spices, and horses and mules.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº Àº±×¸©, ±Ý±×¸©, ¿Ê, °©¿Ê, Çâ·á, ¸», ³ë»õ µîÀ» ¿¹¹°·Î °¡Áö°í ã¾Æ ¿Ô´Âµ¥ ã´Â ÀÚ°¡ ¸Å³â ±×Ä¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº Àº ±×¸©, ±Ý ±×¸©, ¿Ê, °©¿Ê, Çâ·á, ¸», ³ë»õ µîÀ» ·Ê¹°·Î °¡Áö°í ã¾Æ¿Ô´Âµ¥ ã´Â ÀÚ°¡ ¸Å³â ±×Ä¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 terwyl elkeen van hulle sy geskenk saamgebring het: silwervoorwerpe en goue voorwerpe en klere, wapens en speserye, perde en muile, jaar vir jaar.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ¬â¬Ñ ¬ã¬Ú: ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ý¬Ñ, ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ñ¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬ß¬Ö ¬Ú ¬Þ¬å¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan og alle bragte de Gaver med: S©ªlv- og Guldsager, Kl©¡der, V?ben, R©ªgelse, Heste og Muldyr; s?ledes gik det ?r efter ?r.
 GerElb1871 Und sie brachten ein jeder sein Geschenk: Ger?te von Silber und Ger?te von Gold und Gew?nder, Waffen und Gew?rze, Rosse und Maultiere, j?hrlich die Geb?hr des Jahres.
 GerElb1905 Und sie brachten ein jeder sein Geschenk: Ger?te von Silber und Ger?te von Gold und Gew?nder, Waffen und Gew?rze, Rosse und Maultiere, j?hrlich die Geb?hr des Jahres.
 GerLut1545 Und sie brachten ihm ein jeglicher sein Geschenk, silberne und g?ldene Gef?©¬e, Kleider, Harnische, W?rze, Rosse und M?uler j?hrlich.
 GerSch Und sie brachten ihm j?hrlich ein jeder sein Geschenk, silberne und goldene Ger?te, Kleider, Waffen und Gew?rze, Pferde und Maultiere.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ð¥á¥í¥ï¥ð¥ë¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á, ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥é¥ï¥í¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥ó ¥å¥ó¥ï?.
 ACV And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
 AKJV And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
 ASV And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
 BBE And everyone took with him an offering, vessels of silver and vessels of gold, and robes, and coats of metal, and spices, and horses and beasts for transport, regularly year by year.
 DRC And every year they brought him presents, vessels of silver and of gold, and garments, and armour, and spices, and horses, and mules.
 Darby And they brought every man his present, vessels of silver and vessels of gold, and clothing, armour, and spices, horses and mules, a rate year by year.
 ESV Every one of them brought his present, articles of silver and of gold, garments, myrrh, spices, horses, and mules, so much year by year.
 Geneva1599 And they brought euery man his present, vessels of siluer, and vessels of golde, and raiment, armour, and sweet odours, horses, and mules, from yeere to yeere.
 GodsWord So everyone who came brought him gifts: articles of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules. This happened year after year.
 HNV They brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and clothing, armor, and spices, horses, and mules, arate year by year.
 JPS And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
 Jubilee2000 And of these, each his present, vessels of silver and vessels of gold and raiment, arms, spices, horses, and mules, every year.
 LITV And they were each bringing his present, vessels of silver and vessels of gold, and garments, weapons, and spices, horses and mules, a rate year by year.
 MKJV And they each brought his present, vessels of silver and vessels of gold, and clothing, weapons, and spices, horses, and mules, a ration year by year.
 RNKJV And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
 RWebster And they brought every man his present , vessels of silver , and vessels of gold , and raiment , armour , and spices , horses , and mules , at a certain rate year by year .
 Rotherham and, they, were bringing in every man his present?utensils of silver, and utensils of gold, and mantles, armour, and spices, horses and mules,?the need of a year in a year.
 UKJV And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
 WEB They brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and clothing, armor, and spices, horses, and mules, arate year by year.
 Webster And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
 YLT and they are bringing in each his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
 Esperanto Kaj ili alportadis cxiu sian donacon:vazojn argxentajn, vazojn orajn, vestojn, batalilojn, aromajxojn, cxevalojn, kaj mulojn, cxiujare.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ä¥ô¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥é¥ï¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø