Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 9Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ õÇÏÀÇ ¿­¿ÕÀÌ Çϳª´Ô²²¼­ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸¶À½¿¡ ÁֽŠÁöÇý¸¦ µéÀ¸¸ç ±×ÀÇ ¾ó±¼À» º¸±â ¿øÇÏ¿©
 KJV And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
 NIV All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â ¼¼»ó ÀӱݵéÀº ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀ» ã¾Æ ¿Í ÇÏ´À´Ô²² ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸¶À½¿¡ ³»¸®½Å ÁöÇý·Î¿î ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â ¼¼»ó ÀӱݵéÀº ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀ» ã¾Æ¿Í ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸¶À½¿¡ ³»¸®½Å ÁöÇý·Î¿î ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En al die konings van die aarde het die aangesig van Salomo gesoek om sy wysheid te hoor wat God in sy hart gegee het,
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan Alle Jordens Konger s©ªgte hen til Salomo for at h©ªre den Visdom, Gud havde lagt i hans Hjerte;
 GerElb1871 Und alle K?nige der Erde suchten das Angesicht Salomos, um seine Weisheit zu h?ren, die Gott in sein Herz gegeben hatte.
 GerElb1905 Und alle K?nige der Erde suchten das Angesicht Salomos, um seine Weisheit zu h?ren, die Gott in sein Herz gegeben hatte.
 GerLut1545 Und alle K?nige auf Erden begehrten das Angesicht Salomos, seine Weisheit zu h?ren, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte.
 GerSch Und alle K?nige auf Erden begehrten das Angesicht Salomos zu sehen und seine Weisheit zu h?ren, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
 AKJV And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
 ASV And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
 BBE And all the kings of the earth came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put into his heart.
 DRC And all the kings of the earth desired to see the face of Solomon, that they might hear the wisdom which God had given in his heart.
 Darby And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
 ESV And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
 Geneva1599 And all the Kings of the earth sought the presence of Salomon, to heare his wisedome that God had put in his heart.
 GodsWord All the kings of the world wanted to listen to the wisdom that God gave Solomon.
 HNV All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
 JPS And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
 Jubilee2000 And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
 LITV And all the kings of the earth were seeking the face of Solomon, to hear his wisdom that God had put in his heart.
 MKJV And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom that God had put in his heart.
 RNKJV And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that Elohim had put in his heart.
 RWebster And all the kings of the earth sought the presence of Solomon , to hear his wisdom , that God had put in his heart .
 Rotherham And, all the kings of the earth, were seeking the face of Solomon,?to hear his wisdom, which God had put in his heart;
 UKJV And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
 WEB All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
 Webster And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
 YLT and all the kings of the earth are seeking the presence of Solomon to hear his wisdom that God hath put in his heart,
 Esperanto Kaj cxiuj regxoj de la tero penis vidi Salomonon, por auxdi lian sagxecon, kiun Dio enmetis en lian koron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø