¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 7Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ±Ã °ÇÃàÀ» ¸¶Ä¡°í ¼Ö·Î¸óÀÇ ½ÉÁß¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ÀÚ±âÀÇ ±Ã±È¿¡ ±×°¡ ÀÌ·ç°íÀÚ ÇÑ °ÍÀ» ´Ù ÇüÅëÇÏ°Ô ÀÌ·ç´Ï¶ó |
KJV |
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected. |
NIV |
When Solomon had finished the temple of the LORD and the royal palace, and had succeeded in carrying out all he had in mind to do in the temple of the LORD and in his own palace, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸óÀº ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü°ú ±ÃÀü °ÇÃàÀ» ¸¶ÃÆ´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü°ú ±ÃÀü °ÇÃàÀ» °èȹÇß´ø ´ë·Î Àß ¸¶ÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸óÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü°ú ±ÃÀü °ÇÃàÀ» ¸¶ÃÆ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü°ú ±ÃÀü °ÇÃàÀ» °èȹÇß´ø´ë·Î Àß ¸¶ÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En toe Salomo die huis van die HERE en die huis van die koning voltooi het, en alles wat in Salomo se hart gekom het om in die huis van die HERE en in sy huis te maak, voorspoedig uitgevoer het, |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬å¬ã¬á¬Ö¬ê¬ß¬à. |
Dan |
Salomo var nu f©¡rdig med at opf©ªre HERRENs Hus og Kongens Palads; og alt, hvad Salomo havde sat sig for at udf©ªre ved HERRENs Hus og sit Palads, havde han lykkeligt f©ªrt igennem. |
GerElb1871 |
Und (1. K?n. 9) so vollendete Salomo das Haus Jehovas und das Haus des K?nigs; und alles, was Salomo ins Herz gekommen war, im Hause Jehovas und in seinem Hause zu machen, war ihm gelungen. |
GerElb1905 |
Und (1. K?n. 9) so vollendete Salomo das Haus Jehovas und das Haus des K?nigs; und alles, was Salomo ins Herz gekommen war, im Hause Jehovas und in seinem Hause zu machen, war ihm gelungen. |
GerLut1545 |
Also vollendete Salomo das Haus des HERRN und das Haus des K?nigs und alles, was in sein Herz kommen war, zu machen im Hause des HERRN und in seinem Hause, gl?ckseliglich. |
GerSch |
Als nun Salomo das Haus des HERRN und das Haus des K?nigs vollendet hatte und alles gl?cklich ausgef?hrt war, was in Salomos Herz gekommen war, es im Hause des HERRN und in seinem Hause zu machen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï? ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ø¥ä¥ø¥è¥ç. |
ACV |
Thus Solomon finished the house of LORD, and the king's house. And all that came into Solomon's heart to make in the house of LORD, and in his own house, he caused to prosper. |
AKJV |
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected. |
ASV |
Thus Solomon finished the house of Jehovah, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he prosperously effected. |
BBE |
So Solomon came to the end of building the house of the Lord and the king's house; and everything which it was in his mind to make in the house of the Lord and for himself had been well done. |
DRC |
And Solomon finished the house of the Lord, and the king's house, and all that he had designed in his heart to do, in the house of the Lord, and in his own house, and he prospered. |
Darby |
And Solomon completed the house of Jehovah, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he did prosperously. |
ESV |
If My People Pray (For ver. 11-22, see 1 Kgs. 9:1-9) Thus Solomon finished the house of the Lord and the king's house. All that Solomon had planned to do in the house of the Lord and in his own house he successfully accomplished. |
Geneva1599 |
So Salomon finished the house of the Lord, and the Kings house, and all that came into Salomons heart to make in the house of the Lord: and he prospered in his house. |
GodsWord |
Solomon finished the LORD's temple and the royal palace and completed everything he had in mind for the LORD's temple and his own palace. |
HNV |
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king¡¯s house: and he successfully completed all that came into Solomon¡¯s heartto make in the house of the LORD, and in his own house. |
JPS |
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected. |
Jubilee2000 |
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD and in his own house was prospered. |
LITV |
And Solomon finished the house of Jehovah, and the king's house; and all that came to the heart of Solomon to do in the house of Jehovah, and in his own house, he was caused to prosper. |
MKJV |
So Solomon finished the house of the LORD, and the king's house. And all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he did with success. |
RNKJV |
Thus Solomon finished the house of ????, and the kings house: and all that came into Solomons heart to make in the house of ????, and in his own house, he prosperously effected. |
RWebster |
Thus Solomon finished the house of the LORD , and the king's house : and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD , and in his own house , he prosperously effected . |
Rotherham |
Thus Solomon finished the house of Yahweh, and the house of the king,?and, all that had come in upon the heart of Solomon, to do in the house of Yahweh and in his own house, he prosperously executed. |
UKJV |
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected. |
WEB |
Thus Solomon finished the house of Yahweh, and the king¡¯s house: and he successfully completed all that came into Solomon¡¯s heartto make in the house of Yahweh, and in his own house. |
Webster |
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected. |
YLT |
And Solomon finisheth the house of Jehovah, and the house of the king; and all that hath come on the heart of Solomon to do in the house of Jehovah, and in his own house, he hath caused to prosper. |
Esperanto |
Tiamaniere Salomono sukcese finis la domon de la Eternulo kaj la regxan domon, kaj cxion, kion Salomono en sia koro faris en la domo de la Eternulo kaj en sia domo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥è¥ç |