Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 7Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ±Ã °ÇÃàÀ» ¸¶Ä¡°í ¼Ö·Î¸óÀÇ ½ÉÁß¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ÀÚ±âÀÇ ±Ã±È¿¡ ±×°¡ ÀÌ·ç°íÀÚ ÇÑ °ÍÀ» ´Ù ÇüÅëÇÏ°Ô ÀÌ·ç´Ï¶ó
 KJV Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
 NIV When Solomon had finished the temple of the LORD and the royal palace, and had succeeded in carrying out all he had in mind to do in the temple of the LORD and in his own palace,
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Ö·Î¸óÀº ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü°ú ±ÃÀü °ÇÃàÀ» ¸¶ÃÆ´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü°ú ±ÃÀü °ÇÃàÀ» °èȹÇß´ø ´ë·Î Àß ¸¶ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Ö·Î¸óÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü°ú ±ÃÀü °ÇÃàÀ» ¸¶ÃÆ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü°ú ±ÃÀü °ÇÃàÀ» °èȹÇß´ø´ë·Î Àß ¸¶ÃÆ´Ù.
 Afr1953 En toe Salomo die huis van die HERE en die huis van die koning voltooi het, en alles wat in Salomo se hart gekom het om in die huis van die HERE en in sy huis te maak, voorspoedig uitgevoer het,
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬å¬ã¬á¬Ö¬ê¬ß¬à.
 Dan Salomo var nu f©¡rdig med at opf©ªre HERRENs Hus og Kongens Palads; og alt, hvad Salomo havde sat sig for at udf©ªre ved HERRENs Hus og sit Palads, havde han lykkeligt f©ªrt igennem.
 GerElb1871 Und (1. K?n. 9) so vollendete Salomo das Haus Jehovas und das Haus des K?nigs; und alles, was Salomo ins Herz gekommen war, im Hause Jehovas und in seinem Hause zu machen, war ihm gelungen.
 GerElb1905 Und (1. K?n. 9) so vollendete Salomo das Haus Jehovas und das Haus des K?nigs; und alles, was Salomo ins Herz gekommen war, im Hause Jehovas und in seinem Hause zu machen, war ihm gelungen.
 GerLut1545 Also vollendete Salomo das Haus des HERRN und das Haus des K?nigs und alles, was in sein Herz kommen war, zu machen im Hause des HERRN und in seinem Hause, gl?ckseliglich.
 GerSch Als nun Salomo das Haus des HERRN und das Haus des K?nigs vollendet hatte und alles gl?cklich ausgef?hrt war, was in Salomos Herz gekommen war, es im Hause des HERRN und in seinem Hause zu machen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï? ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ø¥ä¥ø¥è¥ç.
 ACV Thus Solomon finished the house of LORD, and the king's house. And all that came into Solomon's heart to make in the house of LORD, and in his own house, he caused to prosper.
 AKJV Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
 ASV Thus Solomon finished the house of Jehovah, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he prosperously effected.
 BBE So Solomon came to the end of building the house of the Lord and the king's house; and everything which it was in his mind to make in the house of the Lord and for himself had been well done.
 DRC And Solomon finished the house of the Lord, and the king's house, and all that he had designed in his heart to do, in the house of the Lord, and in his own house, and he prospered.
 Darby And Solomon completed the house of Jehovah, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he did prosperously.
 ESV If My People Pray (For ver. 11-22, see 1 Kgs. 9:1-9) Thus Solomon finished the house of the Lord and the king's house. All that Solomon had planned to do in the house of the Lord and in his own house he successfully accomplished.
 Geneva1599 So Salomon finished the house of the Lord, and the Kings house, and all that came into Salomons heart to make in the house of the Lord: and he prospered in his house.
 GodsWord Solomon finished the LORD's temple and the royal palace and completed everything he had in mind for the LORD's temple and his own palace.
 HNV Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king¡¯s house: and he successfully completed all that came into Solomon¡¯s heartto make in the house of the LORD, and in his own house.
 JPS Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
 Jubilee2000 Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD and in his own house was prospered.
 LITV And Solomon finished the house of Jehovah, and the king's house; and all that came to the heart of Solomon to do in the house of Jehovah, and in his own house, he was caused to prosper.
 MKJV So Solomon finished the house of the LORD, and the king's house. And all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he did with success.
 RNKJV Thus Solomon finished the house of ????, and the kings house: and all that came into Solomons heart to make in the house of ????, and in his own house, he prosperously effected.
 RWebster Thus Solomon finished the house of the LORD , and the king's house : and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD , and in his own house , he prosperously effected .
 Rotherham Thus Solomon finished the house of Yahweh, and the house of the king,?and, all that had come in upon the heart of Solomon, to do in the house of Yahweh and in his own house, he prosperously executed.
 UKJV Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
 WEB Thus Solomon finished the house of Yahweh, and the king¡¯s house: and he successfully completed all that came into Solomon¡¯s heartto make in the house of Yahweh, and in his own house.
 Webster Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
 YLT And Solomon finisheth the house of Jehovah, and the house of the king; and all that hath come on the heart of Solomon to do in the house of Jehovah, and in his own house, he hath caused to prosper.
 Esperanto Tiamaniere Salomono sukcese finis la domon de la Eternulo kaj la regxan domon, kaj cxion, kion Salomono en sia koro faris en la domo de la Eternulo kaj en sia domo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø