¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 7Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ Á¦»çÀåµéÀº Á÷ºÐ´ë·Î ¸ð¼Å ¼°í ·¹À§ »ç¶÷µµ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Ç±â¸¦ °¡Áö°í ¼¹À¸´Ï ÀÌ ¾Ç±â´Â Àü¿¡ ´ÙÀ ¿ÕÀÌ ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿©È£¿Í²² °¨»çÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¸¸µé¾î¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ» Âù¼ÛÇÏ°Ô ÇÏ´ø °ÍÀ̶ó Á¦»çÀåµéÀº ¹«¸® ¾Õ¿¡¼ ³ªÆÈÀ» ºÒ°í ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ¼ ÀÖ´õ¶ó |
KJV |
And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood. |
NIV |
The priests took their positions, as did the Levites with the LORD'S musical instruments, which King David had made for praising the LORD and which were used when he gave thanks, saying, "His love endures forever." Opposite the Levites, the priests blew their trumpets, and all the Israelites were standing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦µéÀº °¢ÀÚ ¼³ ÀÚ¸®¿¡ ¼¹°í ·¹À§Àε鵵 ´ÙÀ¿ÕÀÌ ¸¸µç ¾Ç±â¸¦ Àâ°í ¼¹´Ù. ±× ¾Ç±â´Â "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇÏ¿©¶ó !" ¶ó´Â °¨»çÂù¾çÀ» ·¹À§ÀεéÀ» ½ÃÄÑ ºÎ¸¦ ¶§ ¾²·Á°í ¸¸µç °ÍÀ̾ú´Ù. ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¼ Àִµ¥, ·¹À§Àε鵵 ´Ã¾î¼°í »çÁ¦µéÀº ¼¼ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåµéÀº °¢ÀÚ ¼³ ÀÚ¸®¿¡ ¼¹°í ·¹À§ »ç¶÷µéµµ ´ÙÀ¿ÕÀÌ ¸¸µç ¾Ç±â¸¦ Àâ°í ¼¹´Ù. ±× ¾Ç±â´Â "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇÏ¿©¶ó."¶ó´Â °¨»ç Âù¾çÀ» ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ½ÃÄÑ ºÎ¸¦ ¶§ ¾²·Á°í ¸¸µç °ÍÀ̾ú´Ù. ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¼ Àִµ¥ ·¹À§ »ç¶÷µéµµ ´Ã¾î¼°í Á¦»çÀåµéÀº ¼¼ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
terwyl die priesters op hulle poste gestaan het, ook die Leviete met die musiekinstrumente van die HERE, wat koning Dawid gemaak het, om die HERE te loof dat sy goedertierenheid tot in ewigheid is, met die loflied van Dawid wat deur hulle voorgedra is. Intussen het die priesters teenoor hulle op die trompette geblaas, en die hele Israel het gestaan. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬Þ¬å¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç. ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö. |
Dan |
Og Pr©¡sterne stod p? deres Pladser, og Leviterne st©ªd med HERRENs Musikinstrumenter, som Kong David havde ladet lave, for at love HERREN med Davids Lovsangs Ord "thi hans Miskundhed varer evindelig!" og Pr©¡sterne stod lige over for dem og bl©¡ste i trompeter, og hele Israel stod op: |
GerElb1871 |
Und die Priester standen auf ihren Posten, (Eig. in Ihren ?mtern, d. h. sie warteten ihres Amtes) und die Leviten mit den Musikinstrumenten Jehovas, die der K?nig David gemacht hatte, um Jehova zu preisen, (O. zu danken) -denn seine G?te w?hrt ewiglich-wenn David durch sie lobpries; und die Priester trompeteten ihnen gegen?ber, und ganz Israel stand. |
GerElb1905 |
Und die Priester standen auf ihren Posten, (Eig. in Ihren ?mtern, dh. sie warteten ihres Amtes) und die Leviten mit den Musikinstrumenten Jehovas, die der K?nig David gemacht hatte, um Jehova zupreisen, (O. zu danken) denn seine G?te w?hrt ewiglich, wenn David durch sie lobpries; und die Priester trompeteten ihnen gegen?ber, und ganz Israel stand. |
GerLut1545 |
Aber die Priester stunden in ihrer Hut und die Leviten mit den Saitenspielen des HERRN, die der K?nig David hatte lassen machen, dem HERRN zu danken, da©¬ seine Barmherzigkeit ewiglich w?hret, mit den Psalmen Davids durch ihre Hand; und die Priester bliesen Trommeten gegen ihnen, und das ganze Israel stund. |
GerSch |
Die Priester aber standen auf ihren Posten und die Leviten mit den Musikinstrumenten des HERRN, welche der K?nig David hatte machen lassen, um dem HERRN zu danken, da©¬ seine G?te ewig w?hrt, wenn David durch sie den Lobpreis darbrachte. Und die Priester bliesen die Trompeten, ihnen gegen?ber, und ganz Israel stand dabei. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ø¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥Ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï. |
ACV |
And the priests stood according to their offices, also the Levites with instruments of music of LORD, which David the king had made to give thanks to LORD (for his loving kindness is forever) when David praised by their ministry, and the priests sounded trumpets before them. And all Israel stood. |
AKJV |
And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endures for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood. |
ASV |
And the priests stood, according to their offices; the Levites also with instruments (1) of music of Jehovah, which David the king had made to give thanks unto Jehovah, (for his lovingkindness endureth for ever,) when David praised by their ministry: and the priests sounded trumpets before them; and all Israel stood. (1) Or for the song of Jehovah ) |
BBE |
And the priests were in their places, and the Levites with their instruments of music for the Lord's song, which David the king had made for the praise of the Lord whose mercy is unchanging for ever, when David gave praise by their hand; and the priests were sounding horns before them; and all Israel were on their feet. |
DRC |
And the priests stood in their offices: and the Levites with the instruments of music of the Lord, which king David made to praise the Lord: because his mercy endureth for ever, singing the hymns of David by their ministry: and the priests sounded with trumpets before them, and all Israel stood. |
Darby |
And the priests stood in their charges, and the Levites with Jehovah's instruments of music, which David the king had made to praise Jehovah, for his loving-kindness endureth for ever, when David praised by their means; and the priests sounded the trumpets opposite to them, and all Israel stood. |
ESV |
The priests stood at their posts; ([1 Chr. 15:16]) the Levites also, with the instruments for music to the Lord that King David had made for giving thanks to the Lord? ([See ver. 3 above]) for his steadfast love endures forever?whenever David offered praises by their ministry; (Hebrew by their hand) (ch. 5:12) opposite them the priests sounded trumpets, and all Israel stood. |
Geneva1599 |
And the Priests waited on their offices, and the Leuites with the instruments of musicke of the Lord, which King Dauid had made to praise the Lord, Because his mercy lasteth for euer: whe Dauid praysed God by them, the Priestes also blewe trumpets ouer against them: and all they of Israel stoode by. |
GodsWord |
The priests were standing at their posts. So were the Levites who had the LORD's musical instruments which King David made for praising the LORD with "his mercy endures forever" and which he used to offer praise. The priests were opposite the Levites blowing trumpets while all Israel was standing [there]. |
HNV |
The priests stood, according to their positions; the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king hadmade to give thanks to the LORD, when David praised by their ministry, saying ¡°For his loving kindness endures for ever.¡± The priestssounded shofars (or, trumpets) before them; and all Israel stood. |
JPS |
And the priests stood, according to their offices; the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made, to give thanks unto the LORD, for His mercy endureth for ever, with the praises of David by their hand; and the priests sounded trumpets over against them; and all Israel stood. |
Jubilee2000 |
And the priests were upon their watches, and the Levites with the instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy [endures] for ever, when David praised by their hand. Likewise, the priests sounded trumpets before them, and all Israel was on their feet. |
LITV |
And the priests were standing over their charges, and the Levites with instruments of the music to Jehovah, that David the king had made, to give thanks to Jehovah, for His mercy endures forever, when praised David by their hand; and the priests were blowing trumpets before them, and all Israel was standing. |
MKJV |
And the priests waited on their offices, and the Levites with instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because His mercy endures forever, when David praised by their ministry. And the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood. |
RNKJV |
And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of ????, which David the king had made to praise ????, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood. |
RWebster |
And the priests stood at their posts : the Levites also with instruments of music of the LORD , which David the king had made to praise the LORD , because his mercy endureth for ever , when David praised by their ministry ; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood . {by their...: Heb. by their hand} |
Rotherham |
while, the priests, over their charges, were standing, the Levites also, with the instruments for the songs of Yahweh, which David the king had made, for giving thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness, when David offered praise by their means,?and, the priests, kept on blowing trumpets over against them, while, all Israel, were standing. |
UKJV |
And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endures for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood. |
WEB |
The priests stood, according to their positions; the Levites also with instruments of music of Yahweh, which David the king had madeto give thanks to Yahweh, when David praised by their ministry, saying ¡°For his loving kindness endures for ever.¡± The priests soundedtrumpets before them; and all Israel stood. |
Webster |
And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy [endureth] for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood. |
YLT |
And the priests over their charges are standing, and the Levites with instruments of the song of Jehovah--that David the king made, to give thanks to Jehovah, for to the age is His kindness, in David's praising by their hand--and the priests are blowing trumpets over-against them, and all Israel are standing. |
Esperanto |
La pastroj staris sur siaj postenoj, kaj la Levidoj kun la muzikaj instrumentoj por la Eternulo, kiujn faris la regxo David, por kanti dankon al la Eternulo, ke eterna estas Lia favorkoreco, per la lauxdkantoj de David; kaj la pastroj trumpetis apud ili, kaj cxiuj Izraelidoj staris. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥é? ¥ø¥ä¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ô¥ì¥í¥ï¥é? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á¥é? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ø? |