¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 7Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¿Õ°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Á¦»ç¸¦ µå¸®´Ï |
KJV |
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD. |
NIV |
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é¼ ¿Õ°ú ¿Â ¹é¼ºÀº ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ Á¦¹°À» ¹ÙÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é¼ ¿Õ°ú ¿Â ¹é¼ºÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Á¦¹°À» ¹ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En die koning en die hele volk was besig om slagoffers voor die aangesig van die HERE te slag. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Kongen ofrede nu sammen med alt Folket Slagtofre for HEERRENs ?syn. |
GerElb1871 |
Und der K?nig und das ganze Volk opferten Schlachtopfer vor Jehova. |
GerElb1905 |
Und der K?nig und das ganze Volk opferten Schlachtopfer vor Jehova. |
GerLut1545 |
Der K?nig aber und alles Volk opferten vor dem HERRN. |
GerSch |
Und der K?nig und alles Volk opferten Schlachtopfer vor dem HERRN. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
Then the king and all the people offered sacrifice before LORD. |
AKJV |
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD. |
ASV |
Then the king and all the people offered sacrifice before Jehovah. |
BBE |
Then the king and all the people made offerings before the Lord. |
DRC |
And the king and all the people sacrificed victims before the Lord. |
Darby |
And the king and all the people offered sacrifices before Jehovah. |
ESV |
The Dedication of the Temple (1 Kgs. 8:62; 63) Then the king and all the people offered sacrifice before the Lord. |
Geneva1599 |
Then the King and all the people offred sacrifices before the Lord. |
GodsWord |
Then the king and all the people offered sacrifices to the LORD. |
HNV |
Then the king and all the people offered sacrifice before the LORD. |
JPS |
And the king and all the people offered sacrifice before the LORD. |
Jubilee2000 |
[Then] the king and all the people offered sacrifices before the LORD. |
LITV |
And the king and all the people were offering a sacrifice before Jehovah; |
MKJV |
And the king and all the people offered sacrifices before the LORD. |
RNKJV |
Then the king and all the people offered sacrifices before ????. |
RWebster |
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD . |
Rotherham |
And, the king and all the people, were offering sacrifice before Yahweh. |
UKJV |
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD. |
WEB |
Then the king and all the people offered sacrifice before Yahweh. |
Webster |
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD. |
YLT |
And the king and all the people are sacrificing a sacrifice before Jehovah, |
Esperanto |
Kaj la regxo kaj la tuta popolo faris oferojn antaux la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥è¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥è¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |