|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 6Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÀÌÁ¦ ÀÌ °÷¿¡¼ ÇÏ´Â ±âµµ¿¡ ´«À» µå½Ã°í ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̼Ҽ |
KJV |
Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place. |
NIV |
"Now, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿À, ³ªÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ´©±º°¡°¡ ÀÌ °÷¿¡¼ ±âµµµå¸± ¶§ ´«À» ¶¼Áö ¸¶½Ã°í ±Í´ã¾Æ µé¾î ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿À, ³ªÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ´©±º°¡°¡ À̰÷¿¡¼ ±âµµµå¸± ¶§ ´«À» ¶¼Áö ¸¶½Ã°í ±Í´ã¾Æ µé¾î ÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
My God, mag u o? tog nou oop wees en u ore luister na die gebed van hierdie plek. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬´¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à! |
Dan |
S? lad da, min Gud, dine ¨ªjne v©¡re ?bne og dine ¨ªrer lytte til B©ªnnen, der bedes p? dette Sted, |
GerElb1871 |
Nun, mein Gott, la©¬ doch deine Augen offen und deine Ohren aufmerksam sein auf das Gebet an diesem Orte! |
GerElb1905 |
Nun, mein Gott, la©¬ doch deine Augen offen und deine Ohren aufmerksam sein auf das Gebet an diesem Orte! |
GerLut1545 |
So la©¬ nun, mein Gott, deine Augen offen sein und deine Ohren aufmerken auf das Gebet an dieser St?tte. |
GerSch |
So la©¬ nun doch, mein Gott, deine Augen offen sein und deine Ohren aufmerken auf das Gebet an diesem Ort! |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á, ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥á? ¥ç¥í¥á¥é, ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é, ¥á¥í¥å¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ó¥é¥ê¥á ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø. |
ACV |
Now, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attendant to the prayer that is made in this place. |
AKJV |
Now, my God, let, I beseech you, your eyes be open, and let your ears be attentive to the prayer that is made in this place. |
ASV |
Now, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place. |
BBE |
Now, O my God, may your eyes be open and your ears awake to the prayers made in this place. |
DRC |
For thou art my God: let thy eyes, I beseech thee, be open, and let thy ears be attentive to the prayer, that is made in this place. |
Darby |
Now, my God, I beseech thee, let thine eyes be open and let thine ears be attentive unto the prayer that is made in this place. |
ESV |
Now, O my God, (Neh. 1:6, 11; [ver. 20; ch. 7:15]) let your eyes be open (Ps. 130:2) and your ears attentive to the prayer of this place. |
Geneva1599 |
Nowe my God, I beseech thee, let thine eyes be open, and thine eares attent vnto the prayer that is made in this place. |
GodsWord |
"Finally, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers [offered] in this place. |
HNV |
¡°Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive, to the prayer that is made in this place. |
JPS |
Now, O my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and let Thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place. |
Jubilee2000 |
Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open and [let] thine ears [be] attentive unto the prayer [that is made] in this place. |
LITV |
Now, My God, I beseech You, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer of this place; |
MKJV |
Now, my God, I beseech You, let Your eyes be open and Your ears hear the prayer made in this place. |
RNKJV |
Now, my Elohim, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place. |
RWebster |
Now, my God , let, I beseech thee, thy eyes be open , and let thy ears be attentive to the prayer that is made in this place . {unto...: Heb. to the prayer of this place} |
Rotherham |
Now, O my God, let?I beseech thee?thine eyes be open, and thine ears attent,?unto the prayer of this place. |
UKJV |
Now, my God, let, I plead to you, yours eyes be open, and let yours ears be attentive unto the prayer that is made in this place. |
WEB |
¡°Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive, to the prayer that is made in this place. |
Webster |
Now, my God, let, I beseech thee, thy eyes be open, and [let] thy ears [be] attentive to the prayer [that is made] in this place. |
YLT |
`Now, my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and Thine ears attentive, to the prayer of this place: |
Esperanto |
Nun, ho mia Dio, Viaj okuloj estu nefermitaj kaj Viaj oreloj estu atentaj al la pregxo sur cxi tiu loko. |
LXX(o) |
¥í¥ô¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ò¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥ç ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|