Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 6Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç ±× °÷¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ´õºÒ¾î ¼¼¿ì½Å ¾ð¾àÀ» ³ÖÀº ±Ë¸¦ µÎ¾ú³ë¶ó Çϴ϶ó
 KJV And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.
 NIV There I have placed the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with the people of Israel."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ¸Î¾î Áֽаè¾àÀÇ ±Ë¸¦ ¿©±â¿¡ ¸ð¼Ì´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ¸Î¾îÁֽаè¾àÀÇ ±Ë¸¦ ¿©±â¿¡ ¸ð¼Ì´Ù."
 Afr1953 en die ark waarin die verbond van die HERE is, wat Hy met die kinders van Israel gesluit het, daar neergesit.
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan og jeg har der beredt en Plads til Arken med den Pagt, HERREN sluttede med Israeliterne."
 GerElb1871 und ich habe daselbst die Lade hingestellt, in welcher der Bund Jehovas ist, den er mit den Kindern Israel gemacht hat.
 GerElb1905 und ich habe daselbst die Lade hingestellt, in welcher der Bund Jehovas ist, den er mit den Kindern Israel gemacht hat.
 GerLut1545 und habe drein getan die Lade, darinnen der Bund des HERRN ist, den er mit den Kindern Israel gemacht hat.
 GerSch und dorthinein die Lade gestellt, worin der Bund des HERRN ist, den er mit den Kindern Israel gemacht hat.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í, ¥å¥í ¥ç ¥ê¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And there I have set the ark in which is the covenant of LORD, which he made with the sons of Israel.
 AKJV And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.
 ASV And there have I set the ark, wherein is the covenant of Jehovah, which he made with the children of Israel.
 BBE And there I have put the ark, in which is the agreement of the Lord, which he made with the people of Israel.
 DRC And I have put in it the ark, wherein is the covenant of the Lord, which he made with the children of Israel.
 Darby And in it have I put the ark, wherein is the covenant of Jehovah, which he made with the children of Israel.
 ESV And there I have set the ark, ([ch. 5:10]) in which is the covenant of the Lord that he made with the people of Israel.
 Geneva1599 And I haue set the Arke there, wherein is the couenant of the Lord, that he made with the children of Israel.
 GodsWord I've put the ark which contains the LORD's promise to Israel there."
 HNV There I have set the ark, in which is the covenant of the LORD, which he made with the children of Israel.¡±
 JPS And there have I set the ark, wherein is the covenant of the LORD, which He made with the children of Israel.'
 Jubilee2000 And in it I have put the ark, in which [is] the covenant of the LORD that he made with the sons of Israel.
 LITV And I have placed the ark there, where the covenant of Jehovah is , that He made with the sons of Israel.
 MKJV And I have put the ark in it, in which is the covenant of the LORD which He made with the sons of Israel.
 RNKJV And in it have I put the ark, wherein is the covenant of ????, that he made with the children of Israel.
 RWebster And in it have I put the ark , in which is the covenant of the LORD , that he made with the children of Israel .
 Rotherham and have put there, the ark,?wherein is the covenant of Yahweh,?which he solemnised with the sons of Israel.
 UKJV And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.
 WEB There I have set the ark, in which is the covenant of Yahweh, which he made with the children of Israel.¡±
 Webster And in it have I put the ark, in which [is] the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.
 YLT and I place there the ark, where is the covenant of Jehovah that He made with the sons of Israel.'
 Esperanto Kaj mi metis tien la keston, en kiu trovigxas la interligo de la Eternulo, kiun Li faris kun la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥á ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥í ¥ä¥é¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø