¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 6Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹·ç»ì·½À» ÅÃÇÏ¿© ³» À̸§À» °Å±â µÎ°í ¶Ç ´ÙÀÀ» ÅÃÇÏ¿© ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó ÇϽÅÁö¶ó |
KJV |
But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel. |
NIV |
But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» À̸§À» µÑ °÷À¸·Î ¿¹·ç»ì·½À» »Ì¾Ò°í ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸± »ç¶÷À¸·Î ³Ê ´ÙÀÀ» »Ì¾Ò´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³» À̸§À» µÑ °÷À¸·Î ¿¹·ç»ì·½À» »Ì¾Ò°í ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸± »ç¶÷À¸·Î ³Ê ´ÙÀÀ» »Ì¾Ò´Ù.' |
Afr1953 |
Maar Ek het Jerusalem verkies, dat my Naam daar sou wees, en Ek het Dawid verkies om oor my volk Israel te wees. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
men Jerusalem udvalgte jeg til Bolig for mit Navn, og David udvalgte jeg til at herske over mit Folk Israel. |
GerElb1871 |
Aber ich habe Jerusalem erw?hlt, da©¬ mein Name daselbst w?re; und ich habe David erw?hlt, da©¬ er ?ber mein Volk Israel w?re. |
GerElb1905 |
Aber ich habe Jerusalem erw?hlt, da©¬ mein Name daselbst w?re; und ich habe David erw?hlt, da©¬ er ?ber mein Volk Israel w?re. |
GerLut1545 |
aber Jerusalem habe ich erw?hlet, da©¬ mein Name daselbst sei, und David habe ich erw?hlet, da©¬ er ?ber mein Volk Israel sei. |
GerSch |
Aber Jerusalem habe ich erw?hlt, da©¬ mein Name daselbst sei; und David habe ich erw?hlt, da©¬ er ?ber mein Volk Israel K?nig sei. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
But I have chosen Jerusalem that my name might be there. And have chosen David to be over my people Israel. |
AKJV |
But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel. |
ASV |
but I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel. |
BBE |
But now I have made selection of Jerusalem, that my name might be there, and of David, to be over my people Israel. |
DRC |
But I chose Jerusalem, that my name might be there: and I chose David to set him over my people Israel. |
Darby |
but I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and I have chosen David to be over my people Israel. |
ESV |
(ch. 12:13; Ps. 78:68) but I have chosen Jerusalem that my name may be there, (1 Chr. 28:4; See 1 Sam. 16:11-13) and I have chosen David to be over my people Israel. |
Geneva1599 |
But I haue chosen Ierusalem, that my Name might be there, and haue chosen Dauid to be ouer my people Israel. |
GodsWord |
But now I've chosen Jerusalem to be a place for my name; I've chosen David to rule my people Israel.' |
HNV |
but I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.¡¯ |
JPS |
but I have chosen Jerusalem, that My name might be there; and have chosen David to be over My people Israel. |
Jubilee2000 |
But I have chosen Jerusalem that my name might be there and have chosen David to be over my people Israel. |
LITV |
But I have chosen Jerusalem for My name to be there, and I have chosen David to be over My people Israel. |
MKJV |
But now I have chosen Jerusalem, so that My name might be there, and now I have chosen David to be over My people Israel. |
RNKJV |
But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel. |
RWebster |
But I have chosen Jerusalem , that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel . |
Rotherham |
nevertheless I have made choice of Jerusalem, that my Name might be there,?and I have made choice of David, that he might be over my people Israel. |
UKJV |
But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel. |
WEB |
but I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.¡¯ |
Webster |
But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel. |
YLT |
and I fix on Jerusalem for My name being there, and I fix on David to be over My people Israel. |
Esperanto |
Sed Mi elektis Jerusalemon, ke Mia nomo tie estu; kaj Mi elektis Davidon, ke li estu super Mia popolo Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |