Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 6Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·ç»ì·½À» ÅÃÇÏ¿© ³» À̸§À» °Å±â µÎ°í ¶Ç ´ÙÀ­À» ÅÃÇÏ¿© ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó ÇϽÅÁö¶ó
 KJV But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
 NIV But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.'
 °øµ¿¹ø¿ª ³» À̸§À» µÑ °÷À¸·Î ¿¹·ç»ì·½À» »Ì¾Ò°í ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸± »ç¶÷À¸·Î ³Ê ´ÙÀ­À» »Ì¾Ò´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³» À̸§À» µÑ °÷À¸·Î ¿¹·ç»ì·½À» »Ì¾Ò°í ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸± »ç¶÷À¸·Î ³Ê ´ÙÀ­À» »Ì¾Ò´Ù.'
 Afr1953 Maar Ek het Jerusalem verkies, dat my Naam daar sou wees, en Ek het Dawid verkies om oor my volk Israel te wees.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan men Jerusalem udvalgte jeg til Bolig for mit Navn, og David udvalgte jeg til at herske over mit Folk Israel.
 GerElb1871 Aber ich habe Jerusalem erw?hlt, da©¬ mein Name daselbst w?re; und ich habe David erw?hlt, da©¬ er ?ber mein Volk Israel w?re.
 GerElb1905 Aber ich habe Jerusalem erw?hlt, da©¬ mein Name daselbst w?re; und ich habe David erw?hlt, da©¬ er ?ber mein Volk Israel w?re.
 GerLut1545 aber Jerusalem habe ich erw?hlet, da©¬ mein Name daselbst sei, und David habe ich erw?hlet, da©¬ er ?ber mein Volk Israel sei.
 GerSch Aber Jerusalem habe ich erw?hlt, da©¬ mein Name daselbst sei; und David habe ich erw?hlt, da©¬ er ?ber mein Volk Israel K?nig sei.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV But I have chosen Jerusalem that my name might be there. And have chosen David to be over my people Israel.
 AKJV But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
 ASV but I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
 BBE But now I have made selection of Jerusalem, that my name might be there, and of David, to be over my people Israel.
 DRC But I chose Jerusalem, that my name might be there: and I chose David to set him over my people Israel.
 Darby but I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and I have chosen David to be over my people Israel.
 ESV (ch. 12:13; Ps. 78:68) but I have chosen Jerusalem that my name may be there, (1 Chr. 28:4; See 1 Sam. 16:11-13) and I have chosen David to be over my people Israel.
 Geneva1599 But I haue chosen Ierusalem, that my Name might be there, and haue chosen Dauid to be ouer my people Israel.
 GodsWord But now I've chosen Jerusalem to be a place for my name; I've chosen David to rule my people Israel.'
 HNV but I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.¡¯
 JPS but I have chosen Jerusalem, that My name might be there; and have chosen David to be over My people Israel.
 Jubilee2000 But I have chosen Jerusalem that my name might be there and have chosen David to be over my people Israel.
 LITV But I have chosen Jerusalem for My name to be there, and I have chosen David to be over My people Israel.
 MKJV But now I have chosen Jerusalem, so that My name might be there, and now I have chosen David to be over My people Israel.
 RNKJV But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
 RWebster But I have chosen Jerusalem , that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel .
 Rotherham nevertheless I have made choice of Jerusalem, that my Name might be there,?and I have made choice of David, that he might be over my people Israel.
 UKJV But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
 WEB but I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.¡¯
 Webster But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
 YLT and I fix on Jerusalem for My name being there, and I fix on David to be over My people Israel.
 Esperanto Sed Mi elektis Jerusalemon, ke Mia nomo tie estu; kaj Mi elektis Davidon, ke li estu super Mia popolo Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø