Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 6Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ­ÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÒ ¸¶À½ÀÌ ÀÖ¾ú´õ´Ï
 KJV Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
 NIV "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¼±¿Õ ´ÙÀ­²²¼­´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» ¸¶À½À» ǰ°Ô µÇ¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¼±¿Õ ´ÙÀ­²²¼­´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» ¸¶À½À» ǰ°Ô µÇ¼Ì´Ù.
 Afr1953 Toe dit dan in die hart van my vader Dawid was om 'n huis te bou vir die Naam van die HERE, die God van Israel,
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Og min Fader David fik i Sinde at bygge HERRENs, Israels Guds, Navn et Hus;
 GerElb1871 Und es war in dem Herzen meines Vaters David, dem Namen Jehovas, des Gottes Israels, ein Haus zu bauen.
 GerElb1905 Und es war in dem Herzen meines Vaters David, dem Namen Jehovas, des Gottes Israels, ein Haus zu bauen.
 GerLut1545 Und da es mein Vater David im Sinn hatte, ein Haus zu bauen dem Namen des HERRN, des Gottes Israels,
 GerSch Und mein Vater David hatte im Sinne, dem Namen des HERRN, des Gottes Israels, ein Haus zu bauen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of LORD, the God of Israel.
 AKJV Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
 ASV Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, the God of Israel.
 BBE Now it was in the heart of my father David to put up a house for the name of the Lord, the God of Israel.
 DRC And whereas David my father had a mind to build a house to the name of the Lord the God of Israel,
 Darby And it was in the heart of David my father to build a house unto the name of Jehovah the God of Israel.
 ESV (2 Sam. 7:2; 1 Chr. 17:1; 28:2) Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the Lord, the God of Israel.
 Geneva1599 And it was in the heart of Dauid my father to builde an house vnto the Name of the Lord God of Israel,
 GodsWord "My father David had his heart set on building a temple for the name of the LORD God of Israel.
 HNV Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
 JPS Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
 Jubilee2000 Now it was in the heart of David, my father, to build a house unto the name of the LORD God of Israel.
 LITV And it was in the heart of my father to build a house for the name of Jehovah the God of Israel.
 MKJV And it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD God of Israel.
 RNKJV Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of ???? Elohim of Israel.
 RWebster Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel .
 Rotherham And so it came to pass, that it was near the heart of David my father,?to build a house, to the Name of Yahweh, God of Israel.
 UKJV Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
 WEB Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.
 Webster Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD God of Israel:
 YLT `And it is with the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah God of Israel,
 Esperanto Mia patro David havis la intencon konstrui domon al la nomo de la Eternulo, Dio de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø