¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 4Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¼Ö·Î¸óÀÌ ÀÌ ¸ðµç ±â±¸¸¦ ¸Å¿ì ¸¹ÀÌ ¸¸µé¾úÀ¸¹Ç·Î ±× ³ò ¹«°Ô¸¦ ´ÉÈ÷ Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´õ¶ó |
KJV |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
NIV |
All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze was not determined. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¸µç ÀÌ ¸ðµç ±â±¸µéÀÌ ¾îÂ ¸¹¾Ò´øÁö ³ò¼èÀÇ ¹«°Ô´Â ÀÌ·ç ´Ù ´Þ¾Æ º¼ ¼öÁ¶Â÷ ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¸µç ÀÌ ¸ðµç ±â±¸µéÀÌ ¾îÂ ¸¹¾Ò´øÁö ³ò¼èÀÇ ¹«°Ô´Â ÀÌ·ç ´Ù ´Þ¾Æº¼ ¼ö Á¶Â÷ ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Salomo het al hierdie voorwerpe in 'n oorgroot menigte gemaak, want die gewig van die koper was onberekenbaar. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú ? ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬é¬Ö ¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú. |
Dan |
Salomo lod alle disse Ting lave i stor M©¡ngde, thi Kobberet blev ikke vejet. |
GerElb1871 |
Und Salomo machte alle diese Ger?te in sehr gro©¬er Menge; denn das Gewicht des Erzes wurde nicht untersucht. |
GerElb1905 |
Und Salomo machte alle diese Ger?te in sehr gro©¬er Menge; denn das Gewicht des Erzes wurde nicht untersucht. |
GerLut1545 |
Und Salomo machte aller dieser Gef?©¬e sehr viel, da©¬ des Erzes Gewicht nicht zu forschen war. |
GerSch |
Und Salomo machte alle diese Ger?te in sehr gro©¬er Menge, also da©¬ das Gewicht des Erzes nicht zu ermitteln war. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥å¥í ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï ¥í¥á ¥ë¥ï¥ã¥á¥ñ¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥â¥á¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô. |
ACV |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance. For the weight of the brass could not be found out. |
AKJV |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
ASV |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass (1) could not be found out. (1) Or was not searched out ) |
BBE |
So Solomon made all these vessels, a very great store of them, and the weight of the brass used was not measured. |
DRC |
And the multitude of vessels was innumerable, so that the weight of the brass was not known. |
Darby |
And Solomon made all these vessels in great number; for the weight of the brass was not ascertained. |
ESV |
(1 Kgs. 7:47) Solomon made all these things in great quantities, for the weight of the bronze was not sought. |
Geneva1599 |
And Salomon made al these vessels in great abundance: for the weight of brasse could not be rekoned. |
GodsWord |
Solomon made so many of these products that no one tried to determine how much the bronze weighed. |
HNV |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
JPS |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance; for the weight of the brass could not be found out. |
Jubilee2000 |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance, for the weight of the brass could not be found out. |
LITV |
And Solomon made all these vessels in great abundance, so that the weight of the bronze could not be searched out. |
MKJV |
And Solomon made all these vessels in great abundance. For the weight of the bronze could not be found out. |
RNKJV |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
RWebster |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance : for the weight of the brass could not be known . |
Rotherham |
So Solomon made all these utensils, in great abundance,?for the weight of the bronze could not be searched out. |
UKJV |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
WEB |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Webster |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be ascertained. |
YLT |
And Solomon maketh all these vessels in great abundance, that the weight of the brass hath not been searched out. |
Esperanto |
Kaj Salomono faris cxiujn tiujn vazojn en tre granda nombro, cxar la pezo de la kupro ne estis kalkulita. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ë¥ê¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô |