¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 4Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¹Ù´Ù´Â ¼ºÀü ¿À¸¥ÂÊ µ¿³²¹æ¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And he set the sea on the right side of the east end, over against the south. |
NIV |
He placed the Sea on the south side, at the southeast corner. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù´Ù´Â ¼ºÀü ¿À¸¥Æí µ¿³²ÂÊ¿¡ ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù´Ù´Â ¼ºÀü ¿À¸¥Æí µ¿³²ÂÊ¿¡ ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die see het hy aan die suidekant opgestel, teen die ooste na die suide toe. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬Ü¬ì¬Þ ¬ð¬Ô. |
Dan |
Havet opstillede han ved Templets Sydside, ved det syd©ªstre Hj©ªrne. |
GerElb1871 |
Und das Meer setzte er auf die rechte Seite ostw?rts gegen S?den. |
GerElb1905 |
Und das Meer setzte er auf die rechte Seite ostw?rts gegen S?den. |
GerLut1545 |
Und setzte das Meer auf der rechten Ecke gegen Morgen zu Mittag w?rts. |
GerSch |
Und er setzte das Meer auf die rechte Seite gegen Morgen, s?dw?rts. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥í¥ï¥ô ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô?. |
ACV |
And he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south. |
AKJV |
And he set the sea on the right side of the east end, over against the south. |
ASV |
And he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south. |
BBE |
He put the great water-vessel on the right side of the house to the east, facing south. |
DRC |
And he set the sea on the right side over against the east toward the south. |
Darby |
And he set the sea on the right side eastward, over against the south. |
ESV |
(1 Kgs. 7:39) And he set the sea at the southeast corner of the house. |
Geneva1599 |
And he set the Sea on the right side Eastward toward the South. |
GodsWord |
He set the pool on the south side in the southeast [corner]. |
HNV |
He set the sea on the right side of the house eastward, toward the south. |
JPS |
And he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south. |
Jubilee2000 |
And he set the sea on the right side towards the east, over against the Negev. |
LITV |
And he placed the sea on the right side eastward, across from the south. |
MKJV |
And he set the sea on the right side of the east end, over against the south. |
RNKJV |
And he set the sea on the right side of the east end, over against the south. |
RWebster |
And he set the sea on the right side of the east end , toward the south . |
Rotherham |
And, the sea, he set on the right side of the house, eastward over against the south. |
UKJV |
And he set the sea on the right side of the east end, opposite to the south. |
WEB |
He set the sea on the right side of the house eastward, toward the south. |
Webster |
And he set the sea on the right side of the east end, over against the south. |
YLT |
And the sea he hath placed on the right shoulder eastward, over-against the south. |
Esperanto |
Kaj la maron li starigis sur la dekstra flanko, oriente, en la suda parto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é |